Sprachgeschichte:arab. LW lawid "Rebell", "Ungehorsamer", "Rücksichtsloser" (Lisān)Formen:sg.abs. + ו: ⊢ולוד⊣ Sir 30,12 (Ms.B 3r,4)Semantik:A) Rebell, Ungehorsamer: in ma. Glosse Sir 30,12 (Ms.B 3r,4) למה ⊢ישקיח⊣ ומרה בך ⊢ולוד ממך⊣ מפח נפש "damit er nicht eklig wird und gegen dich rebelliert und als Rebell dir die Seele aushauchen lässt" (s.a. zu →שקח u. →נפח) zu למה יק!ש!ה ומרה בך ונולד ממנו מפח נפש "damit er (scil. der unerzogene junge Mann) sich nicht verhärtet und gegen dich rebelliert und von ihm/daraus Seufzen der Seele ausgeht" Sir 30,12 (Ms.B 3r,4)