Sprachgeschichte:
GNB "auf die Seite bringen", "stehlen": he.Formen:
qal pf. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg.
: גנבו CD 9,113.comm.pl.
: גנבו[ 4Q523 frg. 1-2,3 (i.u.K.)impf. 3.m.sg.
: יגנוב 4Q158 frg. 10-12,4ptz. m.sg.abs.
: גונב[ 4Q158 frg. 9,1inf.abs.
: גנוב 4Q158 frg. 10-12,12nif. pf. 3.m.sg. + ו
: ו]נגנב 4Q22 24,16 (für וְגֻנַּב Ex 22,6)impf. 3.m.sg.
: יגנב[ 4Q158 frg. 10-12,12puʿal pf. 3.m.sg.
: גנב CD 9,11Semantik:
Alles zeigenA) qal stehlen
A.I) halakh.
: ולא נודע מי גנבו "und es ist nicht bekannt, wer es gestohlen hat" CD 9,11 (Fortsetzung s.u. C); אם יגנוב איש שור או שה "wenn jemand ein Rind oder ein Schaf stiehlt" 4Q158 frg. 10-12,4 (Ex 21,37); גונב[ "einer, der stiehlt" 4Q158 frg. 9,1 (Ex 21,16); zu גנוב יגנב[ 4Q158 frg. 10-12,12 s. BA.II) in unsicherem Kontext
: mögl. i.S.v. "plündern" ]הצבאים גנבו[ "die Truppen(, sie) haben gestohlen" 4Q523 frg. 1-2,3
B) nif. gestohlen werden
: halakh. ואם] גנוב יגנב[ "wenn es aber wirklich gestohlen worden ist" 4Q158 frg. 10-12,12 (Ex 22,11)C) puʿal gestohlen werden
: halakh. ממאד המחנה אשר גנב בו "aus dem Vermögen des Lagers, in dem es gestohlen wurde" CD 9,11 (zum Vorangehenden s.o. A.I)D) in unsicherem Kontext, unsicherer Zuordnung (mögl. a. v. →גנב II "Dieb") u. Form
: ]־גנב 4Q365 frg. A,3; ]גנבי ויתן PAM 44.102 frg. 31 i,2