גנב‎ I auf die Seite bringen, stehlen

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, גנב‎ I (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/549/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    GNB "auf die Seite bringen", "stehlen": he.

    Formen:

    qal pf. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg.

    : גנבו CD 9,11

    3.comm.pl.

    : גנבו[ 4Q523 frg. 1-2,3 (i.u.K.)

    impf. 3.m.sg.

    : יגנוב 4Q158 frg. 10-12,4

    ptz. m.sg.abs.

    : גונב[ 4Q158 frg. 9,1

    inf.abs.

    : גנוב 4Q158 frg. 10-12,12

    nif. pf. 3.m.sg. + ו

    : ו]נגנב 4Q22 24,16 (für וְגֻנַּב Ex 22,6)

    impf. 3.m.sg.

    : יגנב[ 4Q158 frg. 10-12,12

    puʿal pf. 3.m.sg.

    : גנב CD 9,11

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : ולא נודע מי גנבו "und es ist nicht bekannt, wer es gestohlen hat" CD 9,11 (Fortsetzung s.u. C); אם יגנוב איש שור או שה "wenn jemand ein Rind oder ein Schaf stiehlt" 4Q158 frg. 10-12,4 (Ex 21,37); גונב[ "einer, der stiehlt" frg. 9,1 (Ex 21,16); zu גנוב יגנב[ frg. 10-12,12 s. B

      2. : mögl. i.S.v. "plündern" ]הצבאים גנבו[ "die Truppen(, sie) haben gestohlen" 4Q523 frg. 1-2,3

    1. : halakh. ואם] גנוב יגנב[ "wenn es aber wirklich gestohlen worden ist" 4Q158 frg. 10-12,12 (Ex 22,11)

    2. : halakh. ממאד המחנה אשר גנב בו "aus dem Vermögen des Lagers, in dem es gestohlen wurde" CD 9,11 (zum Vorangehenden s.o. A.I)

    3. : ]־גנב 4Q365 frg. A,3; ]גנבי ויתן PAM 44.102 frg. 31 i,2

    Ableitungen:

    גנב‎ II , גנבה