זיד frech, vermessen handeln

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, זיד (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/514/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ZYD "frech, vermessen handeln": qal pf. bhe. u. piyyut.; hif. he.

    Formen:

    qal pf.cons. 3.m.sg.

    : ‹‹וז››עוד 4Q514 frg. 1 i,7

    ptz. m.pl.abs.

    : זדים 11Q5 18,13 (weniger wahrsch. zu זד)

    hif. pf. 3.m.sg.

    : ]הזיד 4Q511 frg. 68,4

    impf. 2.m.sg.

    : תזד Sir 37,29 (Ms.D 1v,18)

    3.m.pl.

    : יזידו 11QTa 56,11

    ptz. m.sg.cs.

    : מזיד Sir 3,16 (Ms.A 1r,8)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : וזד korr. aus urspr. wohl korrektem עוד‎ III "während" 4Q514 frg. 1 i,7 ואל יאכל ‹‹וז››עוד בטמאתו הרישניםה "und er soll nicht essen und er soll nicht vermessen handeln in seiner primären Unreinheit" (vgl. die Korrektur von עוד i. ב i. Z. 8 יאכל עוד ‹‹ב››טמאתו)

      2. : mit ל‎ II, neben רשע‎ II 11Q5 18,13 כמה רחקה מרשעים אמרה מכול זדים לדעתה "wie fern ist von allen Frevlern ihr (scil. der Weisheit) Wort, von allen, die sich anmaßen, sie zu kennen" (Ps 154,15), vgl. Maier 1995a, weniger wahrscheinlich mit 𝔖 zu זד B.III


      1. : ולוא יזידו עוד בישראל "und sie sollen nicht mehr vermessen handeln in Israel" 11QTa 56,11 (Dtn 17,13); כי מזיד בוזה אביו "fürwahr, der, der seinen Vater gering schätzt, handelt vermessen" Sir 3,16 (Ms.A 1r,78); i. Ausl. v. Ps 37,36 i. P. ]הזיד ביד רמה "er hat vermessen gehandelt mit erhobener Hand" 4Q171 frg. 3-10 iv,15 (L.u.; i.u.K.)

      2. : || zu חנג‎ I ("sich wenden" od. "sich übermäßig freuen") od. חנג‎ II ("begehren") hitp. i.K. übermäßigen Essens Sir 37,29 (Ms.D 1v,1819) אל תזד אל תענוג ואל תתחנג על מטעמים "sei nicht maßlos hinsichtlich des Genusses und nicht wende dich zu/freue dich an/begehre Leckerbissen", für תזד l. Ms.B 8r,l.Rd. A 1 als Var. a.Rd. תזרך bzw. Ms.B 8r,3 תזרע mit תזר a.Rd.

      3. : ]הזיד ב־[ "er hat vermessen gehandelt" 4Q511 frg. 68,4 (i.u.K.)

    Ableitungen:

    זדון , זד , זידה , זידן