Sprachgeschichte:
MḤW "wegwischen", "beseitigen", "(ver)tilgen": he.Formen:
qal impf. 3.m.sg.
: ימחה Sir 5,6a (Ms.A 1v,24)2.m.sg.
: תמחה 4Q252 4,2imp. m.sg.
: מחה 4Q393 frg. 1 ii-2,5ptz. m.sg.abs.
: מוחה 1QIsaa 37,5 (= מֹחֶה Jes 43,25)nif. impf. 3.m.sg.
: ימח 1QS 11,3; ימחה 4Q299 frg. 3a ii-b,83.f.sg.
: תמחה Sir 3,14 (Ms.A 1r,6)impf.cons. 3.m.sg.
: וימח 4Q215a frg. 1 ii,3 (L.u.)Semantik:
Alles zeigenA) qal
A.I) (aus)tilgen
A.I.1) neben →סתר I u. →פנה II "das Angesicht (Gottes) verbergen"
: 4Q393 frg. 1 ii-2,4–5 הסתר פניך מחט[או]תינ[ו וכו]ל עונותינו מחה "verbirg dein Angesicht vor unseren Sünden und alle unsere Vergehen tilge" (vgl. Ps 51,11)A.I.2) von →זכר II "Erinnerung"
: i.Bz.a. das Volk d. Amalekiter 4Q252 4,2 תמחה את זכר עמלק "du sollst die Erinnerung an Amalek austilgen" (Zit. Dtn 25,19)A.I.3) von →עון II pl. "Vergehen"
: Sir 5,6a (Ms.A 1v,24) אל תאמר רחום ייי וכל עונותי ימחה "sage nicht: Barmherzig (ist) Jhwh und all meine Vergehen wird er tilgen"; s.a. I.1
A.II) vertilgen, von →שאר III "Fleisch, Leib"
: Sir 34,1 (Ms.B 3v,2) שקר עשיר ימחה שארו "der Betrug eines Reichen vertilgt seinen Leib" (a.Rd. ⊢שקד⊣ "Sorge" für Haupttext שקר)A.III) mit unklarem Obj. u. unklarer Bedeutung
: 4Q266 frg. 1c-f,4 ]מחה את מע[ viell. "er hat ausgetilgt ..." (i.u.K.)
B) nif. (aus)getilgt werden
B.I) neben →צרף "läutern", von →רשע III "Frevel"
: im Läuterungsgericht 4Q215a frg. 1 ii,3–4 ויצרופו בם לבחירי צדק וימח כול רשעם בעבור חס[ד]יו "und sie (scil. die Versuchungen/Leiden) läutern (einige) unter ihnen zu gerechten Erwählten, und es wird getilgt all ihr Frevel um seiner Gnadenerweise (od.: seiner Frommen) willen" (L.u.)B.II) i.Ggs.z. →נתע I nif. "aufgenommen werden" bzw. →נטע I "eingepflanzt werden", von →צדקה "rechtes Verhalten" (vgl. B.III)
: aus Gottes Gedächtnis, i.K. d. Elternehre Sir 3,14 (Ms.A 1r,6–7) צדקת אב לא תמחה ותמור חטאת היא תנתע "rechtes Verhalten gegenüber dem Vater wird nicht ausgetilgt werden, sondern als Ersatz für Schuld wird es (scil. das rechte Verhalten dem Vater gegenüber) aufgenommen (a.Rd. ⊢תנטע⊣ "wird es eingepflanzt werden")"B.III) von →פשע II "Übertretung"
: 1QS 11,3 ובצדקותו ימח פשעי "und durch seine (scil. Gottes) Gerechtigkeit wird meine Übertretung getilgt" (vgl. Jes 43,25)B.IV) von →שם III "Name"
: i. weisheitl. K. 4Q299 frg. 3a ii-b,8 המרה את דבר עושו ימחה שמו מפי כול[ "der sich dem Wort seines Schöpfers widersetzt (vgl. Ps 105,28), dessen Name wird ausgetilgt werden aus dem Mund aller ..." (vgl. Dtn 29,19)B.V) von →כבוד I "Ehre"
: i. hymn.-erzählerischem K. Sir 44,13 (Ms.Mas 7,20) עד עולם יעמד זרעם וכבודם לא ימח[ה] "bis in Ewigkeit hat ihre (scil. der begnadeten Männer, s. V. 10 [17]) Nachkommenschaft Bestand und ihr Ansehen wird nicht ausgetilgt werden" (L.u.)