Sprachgeschichte:ZḤḤ "weichen", "seinen Platz verlassen": bhe. Ex 28,28; 39,21 nif.; mhe. Formen:qal impf. 2.m.sg.: תזוח Sir 8,11 (Ms.A 3r,19)Semantik:A) qal zurückweichen: Sir 8,11 (Ms.A 3r,19) אל תזוח מפני לץ להושיבו כאורב לפניך mögl. "weiche nicht zurück vor einem Spötter, so dass du ihn sich setzen lässt wie einen, der dir auflauert" (vgl. 𝔊 εξαναστης)