Sprachgeschichte:
qatl-at, Wz. →גאה I (mas. גַּאֲוָה; vok.p gʾåwwê, gaʾ[a]wwå/at; vok.b gʾæwå/at; Sec. γαυα, γηουαθω [vgl. →גוה I]; s.a. →גאה III), Verbalnomen "Hochsein", "Hochgehen", a. i.S.v. "Erhabenheit" u. "Hochmut", "Stolz": he., mhe.2 meist Hekh., piyyut., sp. MidraschimFormen:
sg.abs.
: גאוה 4Q525 frg. 6 ii,6; Sir 7,17 (Ms.A 2v,19)cs. + sf. 3.m.sg.
: גאתו 1QIsaa 13,23 (= גַּאֲוָתוֹ Jes 16,6; od. zu →גאה III)+ sf. 3.m.pl. + ב
: בגאותם Sir 16,8 (Ms.A 6v,11)Semantik:
Alles zeigenA) Stolz, Hochmut
A.I) meist Sir
: i.Ggs.z. →ענוה "Demut" in Sir 13,20 (Ms.A 5v,12–13) תועבת גאוה ענוה "der Gräuel des Stolzes ist die Demut"; mit →דרך II vom Lebenswandel Sir 10,6 (Ms.A 3v,23) ואל תהלך בדרך גאוה "und wandele nicht auf dem Weg des Stolzes"; mit →שפל I hif. "erniedrigen" (vgl. Jes 13,11; 25,11; Prov 29,23) i.K. der Vergänglichkeit des Menschen Sir 7,17 (Ms.A 2v,19–20; Ms.C 3v,2–3) מאד מאד השפיל גאוה כי תקות אנוש רמה "erniedrige den Stolz über die Maßen, denn die Zukunft des Menschen ist die Made"; von Gott und Menschen gleichermaßen abgelehnt Sir 10,7 (Ms.A 3v,24) שנואה לאדון ואנשים גאוה "verhasst ist dem Herrn (scil. Gott) und den Menschen der Stolz"; mit →חמס II "Gewalttat" i.K. der Vergänglichkeit von Herrschermacht Sir 10,8 (Ms.A 3v,25) מלכות מגוי אל גוי תסוב בגלל חמס גאוה "die Herrschaftsmacht wendet sich von Volk zu Volk wegen der Gewalttat des Stolzes"; i.Bz.a. falsche Sicherheit Sir 16,8 (Ms.A 6v,10–11) ולא ע חמל על מגוֹרי לוט המתעברים בגאותם "und er schonte nicht die Nachbarschaft Lots, die sorglos war (od.: "die sich ereiferte") in ihrem Stolz"A.II) in unsicherem Kontext
: 4Q525 frg. 6 ii,6 גאוה "Stolz", frg. 13,4 ]גאוה תנחל "(des) Stolz(es) wirst du erben"