Sprachgeschichte:
qatl-at, Wz. →גאה I (mas. גַּאֲוָה; vok.p gʾåwwê, gaʾ[a]wwå/at; vok.b gʾæwå/at; Sec. γαυα, γηουαθω [vgl. →גוה I]; s.a. →גאה III), Verbalnomen "Hochsein", "Hochgehen", a. i.S.v. "Erhabenheit" u. "Hochmut", "Stolz": he., mhe.2 meist Hekh., piyyut., sp. MidraschimFormen:
sg.abs.
: גאוה 4Q525 frg. 6 ii,6; Sir 7,17 (Ms.A 2v,19)cs. + sf. 3.m.sg.
: גאתו 1QIsaa 13,23 (= גַּאֲוָתוֹ Jes 16,6; od. zu →גאה III)+ sf. 3.m.pl. + ב
: בגאותם Sir 16,8 (Ms.A 6v,11)Semantik:
Alles zeigenA) Stolz, Hochmut
A.I) meist Sir
: i.Ggs.z. →ענוה "Demut" in Sir 13,20 (Ms.A 5v,12–13) תועבת גאוה ענוה "der Gräuel des Stolzes ist die Demut"; mit →דרך II vom Lebenswandel 10,6 (Ms.A 3v,23) ואל תהלך בדרך גאוה "und wandele nicht auf dem Weg des Stolzes"; mit →שפל I hif. "erniedrigen" (vgl. Jes 13,11; 25,11; Prov 29,23) i.K. der Vergänglichkeit des Menschen 7,17 (Ms.A 2v,19–20; Ms.C 3v,2–3) מאד מאד השפיל גאוה כי תקות אנוש רמה "erniedrige den Stolz über die Maßen, denn die Zukunft des Menschen ist die Made"; von Gott und Menschen gleichermaßen abgelehnt 10,7 (Ms.A 3v,24) שנואה לאדון ואנשים גאוה "verhasst ist dem Herrn (scil. Gott) und den Menschen der Stolz"; mit →חמס II "Gewalttat" i.K. der Vergänglichkeit von Herrschermacht 8 (Ms.A 3v,25) מלכות מגוי אל גוי תסוב בגלל חמס גאוה "die Herrschaftsmacht wendet sich von Volk zu Volk wegen der Gewalttat des Stolzes"; i.Bz.a. falsche Sicherheit 16,8 (Ms.A 6v,10–11) ולא ע חמל על מגוֹרי לוט המתעברים בגאותם "und er schonte nicht die Nachbarschaft Lots, die sorglos war (od.: "die sich ereiferte") in ihrem Stolz"A.II) in unsicherem Kontext
: 4Q525 frg. 6 ii,6 גאוה "Stolz", frg. 13,4 ]גאוה תנחל "(des) Stolz(es) wirst du erben"