בץ Schlamm, Sumpf

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, בץ (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/4185/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qatl (vgl. mhe.1 mPara 8,10 vok.b baṣṣîm, Yeivin 1985, 779; pal. arab. baṣṣ, Bauer 1933, 315; akk. baṣṣu, NF bāṣu , CAD B) › qitl (bhe.mahe. f.; mhe.1 [vereinz. mhe.2p] = param., tg. pl.m.; vgl. Brockelmann [1908], § 76; CAL, s.v. byṣ [10.12.16]) neben vereinz. qutl (nur mas. בֹּץ Jer 38,22), Wz. BḌḌ "Flüssigkeit absondern" (arab., mhe.2p; die pal. aram. u. arab. Belege mit [ṣ] sprechen für eine regionale Übernahme d. he. Form), "Schlamm, Sumpf": bhe., mhe.1 u. vereinz. mhe.2p pl.; d. etym. Befund lässt es als fraglich erscheinen, ob das mas. בֹּץ mit d. akk. NF bāṣu ein urspr. qāl wiedergibt (so wohl Ges18) od. die qitl-Belege auf ein urspr. qutl zurückgehen (vgl. HAL), zumal die singuläre mas. Form mit [o] auch dial. mit [a] › [u/o] neben Labial (Brockelmann [1908], § 75) erklärt werden kann; pal. überwiegen jedenfalls die Belege für [a]/[i], sodass בבבץ 1QHa 15,5 (Suk. 7,2) eher Fehler für בבץ u. weniger wahrsch. für בבוץ (so DJD XL, 201) sein dürfte

    Formen:

    sg.det. (od. abs.) + ב

    : בבבץ 1QHa 15,5 (Suk. 7,2) als Schreibfehler für בב(ו)ץ (s.o.)

    Semantik:


    1. : nur 1QHa 15,5 (Suk. 7,2) ותטבע בבבץ רגלי "und versunken im Schlamm ist mein Fuß" (vgl. Jer 38,22)