אשר‎ I einherschreiten

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אשר‎ I (Version 1.1.0; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/4092/2023-12-08/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ʾṮR (vgl. ug. ʾṯr G "einhergehen, folgen") qal/pi. "einherschreiten" (bhe., piyyut.), pi. a. "schreiten lassen, leiten, führen" (bhe., piyyut.), unter Einfluss von ישר‎ I pi. (u. mögl. aram. שרר af.; vgl. jbaram. אשר, Sokoloff 2002, 174) auch "auf dem rechten/seinen Weg schreiten lassen" (mhe. puʿal von Schrift "gerade verlaufen") › "Erfolg haben lassen, stärken, beistehen" (s.u. B.II, mhe.2 puʿal "stark, wirkungsvoll sein") › "eine Entscheidung 'auf den Weg bringen", bestätigen, in Kraft setzen" (mhe.2)

    Formen:

    qal impf. 3.m.sg.

    : יאושר 1QIsaa 38,8 (für Ketib אושר Jes 45,2 = 1Q8 19,13, Qere אֲיַשֵּׁר)

    pi. impf. 3.f.sg.

    : תאשר Sir 25,23 (Ms.C 5v,8; weniger wahrsch. zu אשר‎ II?)

    1.comm.sg. + sf. 3.m.sg.

    : אאשרנו Sir 4,18 (Ms.A 1v,6; weniger wahrsch. zu אשר‎ II?)

    ptz. m.pl.cs. + sf. 2.m.sg.

    : משריך 1QIsaa 3,17 (= מְאַשְּׁרֶיךָ Jes 3,12)

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : von Kyrus והררים יאושר "so dass er Gebirge durchschreitet" 1QIsaa 38,8 für וַהֲדוּרִים אֲיַשֵּׁר Qere (s.o.) "und Ringmauern werde ich einebnen" Jes 45,2


      1. : Sir 4,18 (Ms.A 1v,67) אשוב אאשרנו וגליתי לו מסתרי "wieder werde ich ihn leiten und ihm mein Verborgenes offenbaren" (vgl. HAL; mögl., aber im Kontext weniger wahrsch., auch zu B.II "wieder werde ich ihn stärken", vgl. Smend 1906b, 42 oder von אשר‎ II pi. "glücklich machen")

      2. : רפיון ידים [וכ]שלון ברכים אשה לא תאשר את בעלה "Schlaffheit der Hände und Wanken der Knie – eine Frau, die ihren Ehemann nicht unterstützt" Sir 25,23 (Ms.C 5v,68) (vgl. ähnl. Smend 1906a, weniger wahrsch. von אשר‎ II pi. "glücklich machen"); s.a. B.I