Sprachgeschichte:
ʾṮR (vgl. ug. ʾṯr G "einhergehen, folgen") qal/pi. "einherschreiten" (bhe., piyyut.), pi. a. "schreiten lassen, leiten, führen" (bhe., piyyut.), unter Einfluss von →ישר I pi. (u. mögl. aram. ↓שרר af.; vgl. jbaram. אשר, Sokoloff 2002, 174) auch "auf dem rechten/seinen Weg schreiten lassen" (mhe. puʿal von Schrift "gerade verlaufen") › "Erfolg haben lassen, stärken, beistehen" (s.u. B.II, mhe.2 puʿal "stark, wirkungsvoll sein") › "eine Entscheidung 'auf den Weg bringen", bestätigen, in Kraft setzen" (mhe.2)Formen:
qal impf. 3.m.sg.
: יאושר 1QIsaa 38,8 (für Ketib אושר Jes 45,2 = 1Q8 19,13, Qere אֲיַשֵּׁר)pi. impf. 3.f.sg.
: תאשר Sir 25,23 (Ms.C 5v,8; weniger wahrsch. zu →אשר II?)1.comm.sg. + sf. 3.m.sg.
: אאשרנו Sir 4,18 (Ms.A 1v,6; weniger wahrsch. zu →אשר II?)ptz. m.pl.cs. + sf. 2.m.sg.
: משריך 1QIsaa 3,17 (= מְאַשְּׁרֶיךָ Jes 3,12)Semantik:
Alles zeigenA) qal einhergehen, durchschreiten
: von Kyrus והררים יאושר "so dass er Gebirge durchschreitet" 1QIsaa 38,8 für וַהֲדוּרִים אֲיַשֵּׁר Qere (s.o.) "und Ringmauern werde ich einebnen" Jes 45,2B) pi. leiten
B.I) von der Weisheit
: Sir 4,18 (Ms.A 1v,6–7) אשוב אאשרנו וגליתי לו מסתרי "wieder werde ich ihn leiten und ihm mein Verborgenes offenbaren" (vgl. HAL; mögl., aber im Kontext weniger wahrsch., auch zu B.II "wieder werde ich ihn stärken", vgl. Smend 1906b, 42 oder von →אשר II pi. "glücklich machen")B.II) i.S.v. "stärken, unterstützen"
: רפיון ידים [וכ]שלון ברכים אשה לא תאשר את בעלה "Schlaffheit der Hände und Wanken der Knie – eine Frau, die ihren Ehemann nicht unterstützt" Sir 25,23 (Ms.C 5v,6–8) (vgl. ähnl. Smend 1906a, weniger wahrsch. von →אשר II pi. "glücklich machen"); s.a. B.I