Sprachgeschichte:qatīl-at, Wz. →יצא, meist als Verbalnomen "das Hinausgehen", "Ausgang", "Auszug", zuweilen a. konkret "Ausgang", insbes. auch "Auslass" eines Kanals (vgl. mOh 3,7; vgl. Bar-Asher 2015, 1230): he. außer bhe. Formen:sg.cs.: יציאת 3Q15 7,14; + ב: ביצאית 3Q15 10,15 (= יציאת für die Aussprache [yasīt]; od. l. במוצאות; s. zu →מוצאה)Semantik:A) Abfluss, mit →מים "Wasserabfluss": i.K. von Schatzverstecken i. d. Kupferrolle mit →פה I 3Q15 7,14–15 על פי יציאת המימ של הכוז|בא חפור אמות שלוש עד הטור "über/an der Öffnung des Wasserabflusses von Koseba grabe drei Ellen in Richtung auf die Steinreihe" u. ביצאית המימ "beim Wasserabfluss" 3Q15 10,15, welches mögl. durch ein kleines supralineares מ zu במוצאות המימ korrigiert wurde (s. Puech 2015, 85; s. zu →מוצאה)