Sprachgeschichte:maqtal, Wz. →יטב (mas. מֵיטָב; she. mītåb), "Gutes", superlativisch im cs. od. elliptisch › "das sehr Gute", "das Beste" v. etwas: selten bhe. u. mhe.1; mhe.2b u. piyyut.; מיטוב 4Q158 frg. 10-12,7 unvollständige Korrektur entweder zu →מן I + →טוב III (vgl. Ex 22,4 𝔖) od. weniger wahrsch. [a] › [o] vor [b] (Qimron 2018, § B.11)Formen:sg.cs.: מיטב 4Q366 frg. 1,10; + ו: ומיטב 4Q158 frg. 10-12,7 Semantik:A) das Beste: in Wiedergabe von Ex 22,4 מיטוב שדהו ומיטב כרמו "vom Guten (→מן I + →טוב III, unvollständig korr. aus →מיטב, 𝔐) seines Feldes und das Beste seines Weinbergs" 4Q158 frg. 10-12,7 u. מיטב שדהו ומיטב [כרמו "das Beste seines Feldes und das Beste seines Weinbergs" 4Q366 frg. 1,10–11