Sprachgeschichte:
akk. zūzu "Halbschekel" › aram. [zūz] › mhe. (vereinz. piyyut.) als Münze, entspr. 0,25 (mögl. zuweilen a. 0,5) Schekel, vgl. Krauss 1911, 407Formen:
sg.abs.
: זוז Mur. 30 r.a.,21pl.abs.
: זוזי[ם 4Q513 frg. 1-2 i,3 (L.u.), זוזין P. Yadin 45 1,23, ז Mur. 30 r.a.,20 (od. sg.)Semantik:
Alles zeigenA) Sus, Silbermünze, Viertelschekel
A.I) in dokumentarischen Texten
A.I.1) sg.
: מכרתי לך בכסף ז ש[מו]נים ושמונה זוז סלעים עשרים ושתים "ich habe dir für Silbergeld (in Höhe von) 88 Sus, (das sind) 22 Sela, verkauft" Mur. 30 r.a.,20–21; בכסף XX+XX זוז "für Silbergeld (in Höhe von) 40 Sus" Mur. 22 r.i.,4 (L.u.; i.u.K.); זוז טובין "gute Sus" Mur. 22 r.i.,2 (L. insges. unsich.; i.u.K.)A.I.2) pl.
: אחכרתי לך בכסף זוזין שנים עשר סלעים שלוש "ich habe dir für Silbergeld (in Höhe von) 12 Sus, (das sind) 3 Sela, verpachtet" P. Yadin 45 1,22–24; אחכרתום לי בכסף זוזין מאה וששים שהם סלעים ארבעין "du hast sie mir für Silbergeld (in Höhe von) einhundertundsechzig Sus, das sind vierzig Sela, verpachtet" P. Yadin 46 1,8–9; כסף זוזין ארבעה סלע אחת "Silbergeld (in Höhe von) vier Sus, (das sind) ein Sela" XHev/Se 49 1,6–7
A.II) unsicher
: זוזי[ם 4Q513 frg. 1-2 i,3 (L.u.; i.u.K.)