Sprachgeschichte:
PrN /ḥa/iqw/ (vgl. arab., ssem.) › (ug., he., aram.) › /hiq/ = [ḥēq] (dann a. mit sek. Längung i. Analogie zu qatl von II-y mas. חֵ[י]ק, she. īq, Sec. ηχι; vok.b selten a. ḥoq, Yeivin 1985, 755), als Bez. des Unterleibs (vgl. SED I, No. 113) "Hüfte(n), Schoß": he.Formen:
m.sg.abs. + ב
: בחיק 1QHa 17,36 (Suk. 9,36)cs. + ב
: בחיק 15,24 (Suk. 7,21); + ב + ו: ובחיק 1QHa 17,31 (Suk. 9,31)+ sf. 3.m.sg. + ב + ו
: ובחיקו 4Q415 frg. 2 ii,3 (i.u.K.; od. l. ובחוקו von →חוק), ובחיקוה 1QIsaa 33,11 (= וּבְחֵיקוֹ Jes 40,11); + מן: ]מחיקו 4Q1 frg. 21-22 i,4 (= מחיקו ⅏ Ex_SP 4,6)+ sf. 2.m.sg.
: חיקך Sir 9,1 (Ms.A 3r,28); חיקכה 11QTa 54,20+ sf. 3.m.pl.
: חיקםה 1QIsaa 52,7 (= חֵיקָם Jes 65,7)+ sf. 2.m.pl. + ב + ו
: ובחיקכם 4Q486 frg. 1,6 (i.u.K.; od. l. ובחוקכם von →חוק)Semantik:
Alles zeigenA) Schoß
A.I) mit →אשה I i.S.v. "Ehefrau" (vgl. Dtn 13,7; 28,54)
: ואתה ליחד עם אשת חיקכה "aber du seist zum Zwecke der Vereinigung mit der Frau deines Schoßes zusammen" 4Q416 frg. 2 iv,5 (par. 4Q418 frg. 10a-b,7) u. אשת חיקכה "die Frau deines Schoßes" Z. 13 (i.u.K.); i. einer Aufzählung nahestehender Personen אשת חיקכה "die Frau deines Schoßes" 11QTa 54,20 (Dtn 13,7); אל תקנא את אשת חיקך פן תלמד עליך רעה "reize nicht die Frau deines Schoßes, damit sie nicht lernt (od.: "du sie nicht lehrst") Bosheit gegen dich" Sir 9,1 (Ms.A 3r,28)A.II) mit →אומן, →אומנת "Kinderwärter" bzw. "Kinderfrau", i. Bildern d. Hod.
A.II.1) im Vergleich
: ]וכשעשע עוליל בחיק אומניו "und wie sich ein Kleinkind freut auf dem Schoß seiner Erzieher" 1QHa 15,24–25 (Suk. 7,21–22); von Gott וכאומן בחיק תכלכל לכול מעשיכה "und wie ein Erzieher versorgst du auf dem Schoß alle deine Werke" 1QHa 17,36 (Suk. 9,36)A.II.2) in Bez. eines Lebensabschnitts
: i.K. von verschied. Altersangaben ובחיק [אומנתי "und auf dem Schoß meiner Kinderfrau (o.Ä.)" 1QHa 15,39–40 (Suk. 7,36–37) u. ובחיק אומנתי "und auf dem Schoß meiner Kinderfrau" 1QHa 17,31 (Suk. 9,31)
A.III) in unsicherem Kontext
A.III.1) ]מחיק[ PAM 43.678 frg. 51,2 mögl. qb. zu 4Q1 frg. 21-22 i,5 (Ex 4,7; vgl. DJD XXXIII, 130–31)
A.III.2) in unsicherer Lesung u. Zuordnung (od. zu →חוק)
: 4Q415 frg. 2 ii,3 כול היום ובחיקו "den ganzen Tag und auf seinem Schoß" od. l. ובחוקו "... und hinsichtlich/gemäß seiner Bestimmung"; ובחיקכם "und auf eurem Schoß" od. l. ובחוקכם "und hinsichtlich/gemäß eurer Bestimmung" 4Q486 frg. 1,6