Sprachgeschichte:Nisbe zu →מצרים (mas. מִצְרִי/מִצְרִית; she. misri/misrət; Flav.Jos. μεσραιος), "ägyptisch", "Ägypter(in)": he.Formen:m.pl.abs.: מצר[י]ם 2Q2 frg. 5,8f.sg.det.: המצרית 4Q365 frg. 1,1Semantik:Alles zeigenA) Ägypter(in)A.I) sg.: von Hagar, der Magd Abrahams את בן הגר המצרית "den Sohn Hagars, der Ägypterin" 4Q365 frg. 1,1 (Wiedergabe Gen 21,9)A.II) pl.: qb. כי גרשום מצר[י]ם "denn die Ägypter hatten sie vertrieben" 2Q2 frg. 5,8 = Ex 12,39 ⅏ u. 𝔊 für 𝔐 כִּי־ גֹרְשׁוּ מִמִּצְרַיִם "denn sie waren aus Ägypten vertrieben worden"