Sprachgeschichte:qatal, Wz. →מנה I (unter Einfluss von akk. manû, s. Mankowski 2000, 94–95; mas. מָנֶה; griech. μνα; lat. mina), "Mine": selten bhe.; mhe.; piyyut.Formen:sg.det.: המנה 4Q159 frg. 1 ii,10 pl.abs.: מנים 4Q159 frg. 2-4,9; מנין 3Q15 12,9 det.: המנים[ 4Q159 frg. 1 ii,10 Semantik:Alles zeigenA) Mine, Gewichts- u. Münzeinheit, entspricht fünfzig SchekelnA.I) sg., i.Zshg. der Halbschekel-Zahlung (s.a. II.2)A.I.1) mit →מחצית: 4Q159 frg. 1 ii,9 ולחמשים מחצית המ[נ]ה [עשרים ו]חמשה שקל "und für die fünfzig sind das die Hälfte der Mine, fünfundzwanzig Schekel" (L.u.)A.I.2) in unsicherem Kontext: 4Q159 frg. 1 ii,10 המנה ש[ ]מ[ A.II) pl.A.II.1) mit →שנים: i.K. einer Verleumdung 4Q159 frg. 2-4,9 ענה בה ונענש שני מנים "hat er gegen sie ausgesagt, dann soll er mit einer Geldstrafe von zwei Minen belegt werden" (vgl. zum Sachverhalt Dtn 22,19)A.II.2) mit →עשר III: i.Zshg. der Halbschekel-Zahlung 4Q159 frg. 1 ii,10 של]וש לעשרת המנים[ " ... drei für die zehn Minen" (i.u.K.)A.II.3) mit →עשר III pl.: i.K. der Bestandsangabe eines Schatzversteckes in der Kupferrolle 3Q15 12,9 מנין עסרין "zwanzig Minen"