Sprachgeschichte:
KBŠ, "niedertreten/-drücken", "erniedrigen", "unterwerfen": he.Formen:
qal (od. pi.) pf. 3.comm.pl.
: כבשו 4Q422 frg. R,1qal/pi. od. nif. impf. 2.m.sg./3.f.sg.
: wahrsch. ]תכבש 4Q385a frg. 17a-e i,5 (weniger wahrsch. ]נכבש; s. nif.)qalpass. ptz.m.pl.
: כבושים 1QIsaa 5,3 (für כְבָשִׂים Jes 5,17, vgl. Kutscher 1974, 247; s. aber a. →כבש II)nif. pf. 3.m.sg. od. ptz.m.sg. (st. unkl.)
: viell. ]נכבש 4Q385a frg. 17a-e i,5 (l. eher ]תכבש; s.o.)pi. pf. imp. m.pl. + ו (od. 3.comm.pl. + ו/pf.cons.)
: ]וכיבשו[ 4Q483 frg. 1,1 (L.u.)Semantik:
Alles zeigenA) qal (od. pi.) unterwerfen (?)
: 4Q422 frg. R,1 ]ן כבשו [--] "sie haben unterworfen" (i.u.K.)B) qal unterwerfen (?) od. nif. unterworfen werden
: mögl. i.Bz.a. Ägypten od. ein Nachbarland (so DJD XXX, 156) 4Q385a frg. 17a-e i,5 ]תכבש nif. impf. "sie wird unterworfen werden" (od. "du wirst unterworfen werden" od. qal "du wirst unterwerfen" od. "sie wird unterwerfen"), weniger wahrsch. ]נכבש "er wurde/ist unterworfen"C) pi. unterwerfen (?)
: mögl. 4Q483 frg. 1,1 ]וכיבשו[ "und unterwerft" od. "und sie sollen unterwerfen" (L.u.; mögl. Zit. v. Gen 1,28, dort qal imp. m.pl. + sf. 3.f.sg., s.a. Z. 2; gegen die alternative Lesung כובשי[ם [vgl. DJD VII] spricht, dass d. Abstrich des י i.Ggs.z. ו dann sehr weit nach unten durchgezogen wäre)D) unsich. L., unklare Form sowie i.u.K.
: 4Q322a frg. 2,1 ]כבשו[