Sprachgeschichte:qatul, Wz. →חלק II (mas. חֲלֻקָּה), "Abteilung": vereinz. sp. bhe. (2 Chron 35,5) konkret i.S.v. "das, was abgeteilt ist", "Abteilung" = qhe.; mhe.2b, gaon. i.S.v. "(Ab-)Teilen" = mögl. Sir Formen:sg.cs. + מן: מחלקת Sir 41,21a (Ms.Mas 3,25)pl.cs. + sf. 3.m.pl.: ]חלוקותמה 4Q491 frg. 1-3,6 (i.u.K.; L.u.; od. erg. למ]חלוקותמה)Semantik:Alles zeigenA) Abteilung: i.Zshg. des endzeitl. Krieges ]חלוקותמה "ihre Abteilungen" 4Q491 frg. 1-3,6 (i.u.K., vgl. 2 Chron 35,5; od. erg. mit Qimron 2010 et al. למ]חלוקותמה und zu →מחלקת)B) Verteilung: urspr. משאת מחלקת מנה "vor dem (etwas) Entziehen von der Verteilung eines Anteils" Sir 41,21a (Ms.Mas 3,25; [s. →נשא I u. 𝔊], vom Korrektor von משאת zu מחש⟦א⟧≪ו≫ת [= מחשות] = "vor dem Schweigen" dann wohl zu →מחלקת "Verteilung" gestellt ["vor dem Schweigen bei einer Verteilung"; vgl. מחשבות מחלקות "vor Schlichen bei der Verteilung" Sir 41,21b )Ms.B 11r,r.Rd. C 1(, s. →חשבה]C) in unsich. L., unsich. Kontext u. unsich. Zuordnung [od. zu →חלקה I]: 4Q384 frg. 10,2 חלקות[