: i.u.K.4Q302frg. 2 iii,6ויכסמוהוח○[ "und sie stutzen ihn/schneiden ihn ab", die Erg. mit חז[יריםi.S.v. "(und) (Wild-)Schweine (fressen ihn ab)" (vgl.Ps80,14𝔐יְכַרְסְמֶנָּהחֲזִיר; DJD XXet al.) ist fraglich, zumal der Zeichenrest nach ח auf Grund seiner Kürze eher zu einem י als zu einem ז gehört, daher eher mögl.ויכסמוהוחי[ות "und Tiere fressen ihn ab" (zur Syntax vgl.Dan8,4)