כסם ab-, zerschneiden

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, כסם (Version 1.0.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/3546/2024-07-30/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    KSM "ab-, zerschneiden": qal vereinz. bhe. (Ez 44,20), piyyut. i.S.v. "scheren", "(Haar) stutzen"; pi. sonst › כרסם (bhe. [Ps 80,14], piyyut.; vgl. BL, § 38i; Brockelmann [1908], § 90) › קרסם (mhe.); dass qhe. 4Q302 frg. 2 iii,6 i.A.v. Ps 80,14 die Dissimilation [ss] › [rs] i.Ggs.z. bhe. nicht erscheint, spricht dafür, dass sie nicht altererbt ist

    Formen:

    pi. pf.cons. 3.m.pl. + sf. 3.m.sg.

    : ויכסמוהו 4Q302 frg. 2 iii,6

    Semantik:


    1. : i.u.K. 4Q302 frg. 2 iii,6 ויכסמוהו ח○[ "und sie stutzen ihn/schneiden ihn ab", die Erg. mit חז[ירים i.S.v. "(und) (Wild-)Schweine (fressen ihn ab)" (vgl. Ps 80,14 𝔐 יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר; DJD XX et al.) ist fraglich, zumal der Zeichenrest nach ח auf Grund seiner Kürze eher zu einem י als zu einem ז gehört, daher eher mögl. ויכסמוהו חי[ות "und Tiere fressen ihn ab" (zur Syntax vgl. Dan 8,4)