Sprachgeschichte:qatlān, Wz. →כבש I (mas. כִּבְשָׁן; she. kå̄bå̄šån), "Schmelz-, Brennofen": he.Formen:sg.abs.: כבשן Sir 27,5 (Ms.A 2r,23); + ב: בכבשן 1QHa 17,5 (Suk. 9,5)Semantik:A) Brennofen: i.K. eines Gebets in Feindesnot 1QHa 17,5 (Suk. 9,5) עיני כעש בכבשן ודמעתי כנחלי מים "meine Augen sind wie eine Motte im Brennofen und meine Tränen sind wie Wasserbäche" (vgl. Klgl 2,18); i. weisheitl. K. i. Bild für die Prüfung menschl. Planens Sir 27,5 (Ms.A 2r,23–24) כלי יוצר לבח!ר כבשן וכמהו איש על חשבונו "Geschirr des Töpfers wird geprüft durch den Brennofen, und wie dieser ist ein Mann hinsichtlich seines Planens" (cj. wahrsch. mit 𝔊 לבח!ר aus לבער [→בער I])