מלחה salzig

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מלחה (Version 1.0.0; 2025-11-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/3416/2025-11-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    qatil, Wz. מלח‎ I (mas. מְלֵחָה), "salzig", häufig i.Bz.a. salzigen, unfruchtbaren Boden, daher zuweilen a. allein i.S.v. "Salzland", "unfruchtbarer Boden": selten bhe. u. piyyut.; mahe.

    Formen:

    sg.abs. + ב

    : במלחה 1QHa 16,25 (Suk. 8,24)

    Semantik:


    1. : ואם אשיב יד יהיה כערער[ במדבר ]וגזעו כחרלים במלחה ופלגיו יעל קוץ ודרדר "und wenn ich (scil. der Beter) die Hand zurückziehe, dann wird er wie Wacholder in der Wüste und sein Wurzelgeflecht wie 'Unkraut' in salzigem Boden und in seinen Kanälen (vgl. zu פלג‎ II) sollen Dornen und Disteln wachsen" 1QHa 16,2526 (Suk. 8,2425)