Sprachgeschichte:
maqtvl, Wz. GBL ("kneten, mischen" › "formen"), "Knetung", bzw. das, was durch eine Knetung geformt wurdeFormen:
sg.abs.
: מגבל 1QHa 11,25 (Suk. 3,24)cs. + ו
: ומגבל 1QHa 5,32 (Suk. 13,15)+ sf. 3.m.sg.
: מגבלו 1QS 11,21Semantik:
Alles zeigenA) aus Knetung hervorgegangene Formung, in Niedrigkeitsaussagen i.Bz.a. den Körper des Menschen, i. hymn. K., entweder vom Menschen als Gattung od. vom Beter
A.I) aus →חושך, neben →מצירוק
: 4Q511 frg. 28-29,3–4 ]ואני מצירוק יצר [חמר ]קורצתי ומחושך מגב[לי "und ich, Knetung eines Gebildes aus Lehm (?), abgekniffen wurde ich und aus Finsternis ist meine Formung" (L.u.)A.II) aus →מים
A.II.1) neben →יצר II u. →חמר III
: 1QHa 9,23 (Suk. 1,21) ואני יצר החמר ומגבל המים "aber ich, das Gebilde aus Lehm und die Formung aus Wasser", ähnl. 1QHa 11,24–25 (Suk. 3,23–24) ואני יצר החמר מה אני מגבל במים "aber ich, das Gebilde aus Lehm, was bin ich? Eine Formung aus Wasser!"A.II.2) neben →מבנה u. →עפר
: 1QHa 5,31–32 (Suk. 13,14–15) והוא מבנה עפר ומגבל מים "wo er doch ein Gebilde aus Staub und eine Formung aus Wasser ist"A.II.3) neben →מקוה II u. →עפר
: mögl. 1QHa 20,28–29 (Suk. 12,25–26) מקוי עפר ומגבל[ מים סוד רמ]ה ומדור חושך "eine Ansammlung von Staub und eine Formung aus Wasser, eine Gemeinschaft mit dem Gewürm und eine Behausung der Finsternis" (L.u.)
A.III) aus →עפר, neben →מצירוק u. →מדור
: 1QS 11,21–22 והואה מעפר מגבלו ולחם רמה מדורו והואה מצירוק חמר קורצ ולעפר תשוקתו "und er, aus Staub ist seine Formung, und Speise des Gewürms ist seine Wohnung, und er ist eine Knetung von Lehm, der abgekniffen wurde, und nach dem Staub ist sein Verlangen"