Sprachgeschichte:
PrN /raš/ṯp/ (mas. רֶשֶׁף), (herumfliegender) "Funke", "Flamme", "Blitz": selten bhe. (vgl. Ps 78,48; Hi 5,7; Hhld 8,6, wahrsch. a. Ps 76,4); piyyut.; vereinz. Hekh.; die Verbindung mit →רשף I ist eher unwahrscheinlich, da Reschef sonst keine bes. Affinität zu Feuer hat, mögl. ist das Lemma mit ś/šrp "brennen" (vgl. →שרף I) verwandtFormen:
sg.abs. + כ
: כרשף Sir 43,17b (Ms.Mas 6,11 = ⊢כר⊣ Ms.B 13r,1 a.Rd.), dafür + ב Ms.B 13r,1 ברשף Sir 43,17b (Ms.B 13r,1; ב L.u., aber die Korrektur a.Rd. zu כ verbietet die L. כ i. Haupttext)pl.cs.
: רשפ[י 4Q525 frg. 15,5 (od. zu →רשף I)Semantik:
Alles zeigenA) Funke
A.I) i.S.v. "Funke(nflug)"
: כרשף יפרח שלגו "wie Funke(nflug) fliegt sein Schnee" Sir 43,17b (Ms.Mas 6,11), par. Ms.B 13r,1 ⊢כר⊣ יניף שלגו "wie Funkenflug wirbelt er herum seinen Schnee" (Haupttext von Ms.B l. am Anfang ברשף "als/in einem Funke[nflug]"), dgg. Yadin 1965b, 47 "flocks of birds" u. Kister 2007, 20 "Heuschrecken", aber das Bild des herumwirbelnden Schnees passt besser zu durch Wind herumwirbelnde FunkenA.II) in unsicherem Kontext
: 4Q525 frg. 15,5 ובו יעופפו רשפ[י ]מות "und bei ihm fliegen Funken des Todes", vgl. להבי גופרית "Schwefelflammen" Z. 6, mögl. aber a. zu →רשף I, vgl. ]צפע "(Gift-)Schlange" Z. 5 u. תנינים[ "Schlangen" Z. 4