Sprachgeschichte:KWY "(ver-)brennen": he. (bes. nif.)Formen:qal ptz. m.sg.abs.: הכווה 4Q511 frg. 73,1 (L.u.) nif. impf. 3.f.sg.: תכוה 4Q416 frg. 2 iii,4 (od. 2.m.sg.); Sir 43,4 (Ms.B 12v,5)2.m.sg.: תכוה 4Q416 frg. 2 iii,4 (od. 3.f.sg.)Semantik:Alles zeigenA) qal brennen, verbrennen: 4Q511 frg. 73,1 הכווה גדול "der, der (ver)brennt, groß" (L.u.; i.u.K.)B) nif. verbrannt werden: 4Q416 frg. 2 iii,4 אל תשלח ידכה בו פן תכוה [ו]באשו תבער גויתכה "nicht sollst du deine Hand danach ausstrecken, sodass sie nicht verbrannt werde (od. "du dich nicht verbrennst") und durch sein Feuer dein Leib verbrenne"; Sir 43,4 (Ms.B 12v,5) ומנורה תכוה עין "und von ihrem Brennen wird das Auge verbrannt"