Sprachgeschichte:
ḤRQ, "reiben (zwei Dinge aneinander)" (vgl. arab.), insbes. von Zähnen i.S.v. "(mit den Zähnen) knirschen" als Zeichen d. Aggression: bhe.; vereinz. mhe.2 (mhe.2p meist pi.); piyyut.Formen:
qal pf. 3.comm.pl.
: חרקו 4Q83 frg. 6,3 (für חָרֹק Ps 35,16 = αρωκ Sec.)impf. 3.m.pl.
: יחרוקו 1QHa 10,13 (Suk. 2,11)ptz. m.sg.abs. + ו
: וחורק 4Q171 frg. 1-2 ii,12Semantik:
Alles zeigenA) qal knirschen, mit →שן I "(aggressiv) mit den Zähnen knirschen"
A.I) allgemein
: ואהיה על עון רשעים דבה בשפת עריצים לצים יחרוקו שנים ואני הייתי נגינה לפושעים "und ich wurde wegen des Vergehens der Frevler zum Gerede auf der Lippe der Gewalttätigen, Spötter knirschten mit den Zähnen; und ich wurde ein Spottlied für Abtrünnige" 1QHa 10,12–13 (Suk. 2,10–11); wahrsch. a. 1QHa 9,41 (Suk. 1,39) עריצים יחרוקו[ שנים "Gewalttätige knirschten mit den Zähnen" (L.u.; i.u.K.)A.II) mit →על I "gegen jmd."
: Zit. Ps 37,12 i. P. 4Q171 frg. 1-2 ii,12 זומם רשע לצדיק וחורק ע[ליו שניו "es plant ein Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen gegen ihn"
B) für וחרוק 4Q200 frg. 5,4 l. mit Qimron 2013 והדוק, s. →דוק II