כלא‎ II Haft, Gefangenschaft

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, כלא‎ II (Version 1.0.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/3148/2024-04-29/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qitl, Wz. כלא‎ I (mas. כֶּלֶא; vok.p keleʾ), "Haft", "Gefangenschaft" (vgl. akk. kīlu): bhe.; mhe.2 (Midraschim); piyyut.; meist mit anderen Nomen wie בית‎ I "Haus der Haft" › "Gefängnis" od. בגד‎ II "Kleidung der Haft" › "Gefängniskleidung"

    Formen:

    sg.cs. + sf. 1.comm.sg.

    : ]כלאי 1QHa 13,40 (Suk. 5,38; L.u.)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : 1QHa 13,3840 (Suk. 5,3638) כי נאסרתי בעבותים לאין נתק וזקים ללוא ישוברו וחומת עוז[ בעדי ]ובריחי ברזל ודלתי[ נחושת לאין] [פתוח ]כלאי עם תהום נחשבת "denn ich bin mit Stricken gebunden, die nicht herauszureißen sind, und Fesseln, die nicht zerbrochen werden können; und eine starke Mauer ist um mich herum, und Riegel aus Eisen und Türflügel aus Bronze ohne Öffnung, meine Haft wird zur Tiefe gerechnet" (L.u.)

      2. : 4Q415 frg. 32,2 trad. כלא (od. zu כלא‎ I), dgg. Tigchelaar 2001 בלא, dessen Lesung paläogr. besser ist, aber nicht zu dem sonst plene geschriebenen לא passt (die Zugehörigkeit des Fragments zu dieser Handschrift ist aber auf Grund d. Schreibung des א und des folgenden צ nicht völlig sicher); 4Q511 frg. 60,3 כלא[ kann auch als praep. כ‎ II mit anderem Lemma verstanden werden, od. zu כלא‎ I od. כלאים; 4Q418 frg. 29,1 ]כלאי[ם (od. zu כלאים)