Sprachgeschichte:
qitl, Wz. →כלא I (mas. כֶּלֶא; vok.p keleʾ), "Haft", "Gefangenschaft" (vgl. akk. kīlu): bhe.; mhe.2 (Midraschim); piyyut.; meist mit anderen Nomen wie →בית I "Haus der Haft" › "Gefängnis" od. →בגד II "Kleidung der Haft" › "Gefängniskleidung"Formen:
sg.cs. + sf. 1.comm.sg.
: ]כלאי 1QHa 13,40 (Suk. 5,38; L.u.)Semantik:
Alles zeigenA) Haft, Gefangenschaft
A.I) im Bild d. Bedrängnis des Beters
: 1QHa 13,38–40 (Suk. 5,36–38) כי נאסרתי בעבותים לאין נתק וזקים ללוא ישוברו וחומת עוז[ בעדי ]ובריחי ברזל ודלתי[ נחושת לאין] [פתוח ]כלאי עם תהום נחשבת "denn ich bin mit Stricken gebunden, die nicht herauszureißen sind, und Fesseln, die nicht zerbrochen werden können; und eine starke Mauer ist um mich herum, und Riegel aus Eisen und Türflügel aus Bronze ohne Öffnung, meine Haft wird zur Tiefe gerechnet" (L.u.)A.II) in unsicherem Kontext u. unsicherer Zuordnung
: 4Q415 frg. 32,2 trad. כלא (od. zu →כלא I), dgg. Tigchelaar 2001 בלא, dessen Lesung paläogr. besser ist, aber nicht zu dem sonst plene geschriebenen →לא passt (die Zugehörigkeit des Fragments zu dieser Handschrift ist aber auf Grund d. Schreibung des א und des folgenden צ nicht völlig sicher); 4Q511 frg. 60,3 כלא[ kann auch als praep. →כ II mit anderem Lemma verstanden werden, od. zu →כלא I od. →כלאים; 4Q418 frg. 29,1 ]כלאי[ם (od. zu →כלאים)