Sprachgeschichte:
qatl, Wz. →דשן I (mas. דֶּשֶׁן; she. då̄šån), "Fett", a. die fettige Asche des verbrannten Opfers: bhe.; mhe. i.S.v. "Fettasche"; piyyut.Formen:
m.sg.abs. + ו
: ודשן Sir 38,11 (Ms.B 8r,17; s.a. cs.)cs.
: דשא 4Q394 frg. 3-7 ii,18 (MMT B,31; wohl [dašVn] › [dašṼ], vgl. Qimron 1986, § 200.143; Bar-Asher 2012, 206–7); + ו: mögl. ודשן 4Q185 frg. 1-2 ii,12 (L.u.); Sir 38,11 (Ms.B 8r,17, i.K. mit d. Var. a.Rd.; s.u. I)+ sf. 3.m.pl.
: ]דשנם 4Q381 frg. 78,5 (i.u.K.; od. zu →דשן I)Semantik:
Alles zeigenA) Fett
A.I) als der fette Anteil des Opfers, Fettopfer
: neben →אזכרה "Gedenkteil" Sir 38,11 (Ms.B 8r,17) ודשן ערוך "und ein Fettopfer richte zu" od. "und Fett des Zurichtens", vgl. a.Rd. ⊢ערך⊣ (= →ערך II od. def. geschriebener imp. qal von →ערך I) für ערוך, vgl. Smend 1906b, 344A.II) die beim Fettopfer übrig bleibende Fettasche
: ו]מוציאים את דשא [ה]מזבח "und die, welche die Fettasche des Altars herausbringen" 4Q394 frg. 3-7 ii,18–19 (MMT B,31–32; vgl. Lev 4,12; 6,4)A.III) als Zeichen des Wohlergehens
: mit →עצם III "Fett des Gebeins" i.S.v. "Wohlgenährtheit" ודשן עצם ושמחת לבב "und Wohlgenährtheit und Freude des Herzens 4Q185 frg. 1-2 ii,12A.IV) in unsicherem Kontext u. unsich. Zuordnung (od. zu →דשן I)
: 4Q381 frg. 78,5 ]דשנם mögl. "ihr Fett" (neben →רוה I "sich satt trinken" i. d. folg. Z., vgl. Jes 34,7; Jer 31,14; Ps 36,9)