Sprachgeschichte:f. zu →ירך (mas. z.B. יַרְכָתֹו u. יַרְכָתַיִם; she. yērakkət) od. qatl (vgl. arab.; mas. יַרְכְּתֵי; vok.b יִרכָתֱיִם; Chrysostomos ιερχθη), "Hinterseite", "Flanke", "hinterer Teil" (eines Gebiets od. Gebäudes): he.; mhe.2p; piyyut. Formen:sg.det. + ב: בירךא 3Q15 1,13 (od. l. weniger wahrsch. בירדא u. zu →ירידה)du.cs.: ירכתי 4Q525 frg. 23,3 Semantik:Alles zeigenA) äußerster BereichA.I) mit →בור I i.S.v. "Tiefen": ולרדת אל ירכתי בור "und hinabzusteigen in die Tiefen der Grube" 4Q525 frg. 23,3 (vgl. Jes 14,15)A.II) in unsich. Kontext u. unsich. Lesung: mögl. i. d. Beschreib. eines Schatzverstecks i. d. Kupferrolle 3Q15 1,13 בשוא המסבא של מנס בירךא "im Schacht (?) der Wendeltreppe von/des Manos im äußersten Bereich" od. weniger wahrsch. בירדא "... beim Abgang" (s. zu →ירידה)