חשך‎ I zurückhalten

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חשך‎ I (Version 1.1.0; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2831/2023-12-08/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ḤŚK (vgl. arab. ḥašaka "aufstauen", "[Flüssigkeit] sammeln"), "zurückhalten", a. i.S.v. "retten, bewahren": he.

    Formen:

    qal pf. 2.m.sg.

    : חשכת Sir 51,2 (Ms.B 20r,12)

    impf. 3.m.sg.

    : יחשוך Sir 6,9 (Ms.C 2Ar,12; wahrsch. Fehler für יחשוף!)

    2.m.sg.

    : תחשוך 1QIsaa 47,22 (= תַּחְשֹׂךְ Jes 58,1)

    2.f.sg.

    : תחשוכי 1QIsaa 44,25 (= תַּחְשֹׂכִי Jes 54,2)

    nif. impf. 3.m.sg.

    : יחשך Sir 9,17 (Ms.A 3v,16)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : i. wahrsch. korruptem Text Sir 6,9 (Ms.C 2Ar,1012) יש אוהב נהפך לשונא ואת ריב חרפתך יחשוך "es gibt einen Freund, der sich in einen Feind verwandelt und den Rechtsstreit deiner Schande zurückhält", cj. wahrsch. mit par. Ms.A 2r,13 יחשוף! "legt er offen"

      2. : 1QHa 4,34 (Suk. 17,22) ת]חשכהו מחטוא לך "du hältst ihn zurück vom Sündigen gegen dich" (L.u.); a. i.S.v. "jmd. bewahren/retten vor etwas" neben נצל hif. "retten" Sir 51,2 (Ms.B 20r,12) חשכת בשרי משחת ומיד שאול הצלת רגלי "du hast mein Fleisch vor der Unterwelt bewahrt und aus der Macht der Scheol meinen Fuß gerettet"

    1. : Sir 9,17 (Ms.A 3v,16) בחכמי ידים יחשך יושר "durch handwerklich Geschickte wird Wohlstand aufgespart" od. "wird das Angemessene bewahrt" (s. zu ישר‎ III)