Sprachgeschichte:
qu/it(ū)l, Wz. →לבש I (mas. לְבֻ[ו]שׁ; she. lēboš; Sec. λεβουσ-), "Gewand", "Kleidungsstück": he.; die auffällig häufige def. Schreibung in 𝔐 (knapp 1/3 der Belege) und qb. לבש 1QIsaa 12,20 für לְבוּשׁ Jes 14,19 (vgl. mögl. a. qhe. הלבש 4Q372 frg. 2,10) spricht dafür, dass neben dem verbreiteten qu/itūl auch eine kürzere qu/itl-Form existierte (vgl. akk. lubūšu neben seltenerem lubšu u. vereinz. libšu, arab. li/ubs neben labūs), die aber schon früh weitgehend durch die längere Form, die mhe. allein begegnet, verdrängt wurdeFormen:
sg.cs.
: לבש 1QIsaa 12,20 (= לְבוּשׁ Jes 14,19); + ו: ולבוש 4Q271 frg. 3,10+ sf. 2.m.sg. + ל
: ללבושכה 1QIsaa 50,28 (= לִלְבוּשֶׁךָ Jes 63,2)det.
: הלבש 4Q372 frg. 2,10 (L. ה unsich.; od. zu →לבש I); + כ + ו: וכלבוש[ 11Q5 frg. C ii,9 (für כַּלְּבוּשׁ Ps 102,27)pl.abs. + ו
: +‹‹ו››+לבושין 3Q15 3,9Semantik:
Alles zeigenA) Gewand, Kleidungsstück
A.I) in halakh. Kontext
: ועל לבוש[ו כתוב שלוא] יהיה שעטנז "und in Bezug auf sein Gewand steht geschrieben, dass es kein Mischgewebe sein darf" 4Q396 frg. 1-2 iv,6–7 (MMT B,77–78); כי [הוא כלאים ש]ור וחמור ולבוש צמר {ו}ופשתים יחדיו "denn dies ist zweierlei Art (wie) Rind und Esel oder Kleidung aus Wolle und Leinen zusammen" 4Q271 frg. 3,9–10 erg. mit par. 4Q269 frg. 9,2 u. 4Q267 frg. 7,13A.II) im Kontext eines Schatzverzeichnisses
: mögl. i.Bz.a. Priestergewänder 3Q15 3,9 כלי דמע +‹‹ו››+לבושין "Gefäße für die Abgabe und Gewänder"A.III) in unsicherem Kontext
: נושאים הלבו[שים "die, welche die Gewänder tragen" 4Q179 frg. 1 ii,11 (Form unsicher); לבש[ "Gewand" 4Q418 frg. 136 ii,1 (od. zu →לבש I od. praep. →ל II + ?); הלבש "das Gewand" 4Q372 frg. 2,10 (L. ה unsich.; od. zu →לבש I)