Sprachgeschichte:qatl, Wz. →חדד (mas. חַד), "scharf": he. (mhe. a. i.Bz.a. Geschmack)Formen:m.sg.abs.: חד 1QM 8,9f.sg.abs.: חדה 1QHa 13,12 (Suk. 5,10)Semantik:Alles zeigenA) scharfA.I) von einer Waffe, i. Vergleich: 1QHa 13,11–12 (Suk. 5,9–10) ותסגור פי כפירים אשר כחרב שניהם ומתלעותם כחנית חדה "und das Maul von Junglöwen hast du verschlossen, deren Zähne sind wie ein Schwert und deren Zähne wie ein scharfer Speer"; 4Q436 frg. 1a+b i,7 ותשם פי כחרב חדה "du machtest meinen Mund wie ein scharfes Schwert" A.II) mit →קול II "Ton" i.S.v. "schrill" o.ä.: i. der Wendung קול חד טרוד 1QM 8,11–12 ובח[צו]צרות יהיו הכוהנים מריעים קול חד טרוד "aber mit den Trompeten sollen die Priester einen scharfen, tremolierenden Ton erzeugen", vgl. 1QM 8,8–9; 16,7; 4Q491 frg. 13,6, i.Ggs.z. קול נוח וסמוך "ein ruhiger und ununterbrochener Ton" 1QM 8,7 u.ö.