Sprachgeschichte:
DʾG (a/a, mögl. ‹ a/u), "sich ängstigen", "besorgt sein": he.; selten mhe.1; mhe.2p nur Midraschim; mhe.2b; piyyut.; das paläogr. mögl. תדאוגי 4Q223-224 frg. 2 ii,11 (so Qimron 2013) würde für eine urspr. a/u-Klasse sprechen, die aber nur dort belegt wäre; dgg. führt das paläogr. eher wahrsch. תדאיגי auf nif. (vgl. mahe.; qhe. mit erhaltenem Stammvokal = [tidda/āʾegī]) od. sonst nicht belegtes hitp.Formen:
qal impf. 3.f.sg. od. 2.m.sg.
: תדאג 4Q460 frg. 7,6 (i.u.K.)2.m.sg.
: תדאג Sir 22,22 (Ms.C 4Av,8)2.f.sg.
: תדאוגי 4Q223-224 frg. 2 ii,11 (od. l. תדאיגי = nif./hitp.)imp. m.sg.
: דאג Sir 35,1 (Ms.B 5r,1; Ms.F 1r,13)ptz. m.sg.det.
: הדואג Sir 50,4 (Ms.B 19r,11)pl.abs.
: דאגין P. Yadin 49 1,4nif./hitp. impf. 2.f.sg.
: תדאיגי 4Q223-224 frg. 2 ii,11 (od. l. תדאוגי = qal)Semantik:
Alles zeigenA) qal
A.I) besorgt sein
A.I.1) absolut
: i.K. d. Auseinandersetzung mit einem Freund אל תדאג כי יש תשובה "sei nicht besorgt, denn es gibt eine Umkehr" Sir 22,22 (Ms.C 4Av,7–8)A.I.2) mit →ל II i.S.v. Fürsorge
A.I.2.a) i.S.v. "um jmd. besorgt sein"
: als Handlungsmotivation i.Zshg. des Mauerbaus durch Simeon הדואג לעמו מחתף ומחזק עירו מצר "der um sein Volk wegen Räubern besorgt war und seine Stadt vor dem Feind befestigte" Sir 50,4 (Ms.B 19r,11); ולא דאגין לאחיכן לכול דבר "ohne euch zu sorgen für eure Brüder um irgendeine Sache" P. Yadin 49 1,4; mögl. a. 4Q424 frg. 3,10 ]־דאג לכ[ו]ל חסרי הון "... besorgt um alle, die Mangel an Besitz haben" (i.u.K.)A.I.2.b) i.S.v. "sorgen für"
: i.Bz.a. Gäste bei einem Gelage דאג להם ואחר תסוב "sorge für sie und danach lege dich zu Tisch" Sir 35,1 (Ms.B 5r,1; Ms.F 1r,13)
A.II) mit →מן I sich ängstigen vor
: א]ל תדאג מכול מהומות "ängstige dich nicht vor allen Schrecken" (i.u.K.)A.III) zu 4Q223-224 frg. 2 ii,11 s. B
B) nif./hitp. sich ängstigen, sorgen
: mögl. 4Q223-224 frg. 2 ii,11 אל תדאיגי [על יעקו]ב "sorge dich nicht um Jakob" (Jub 35,17) od. l. תדאוגי = qal in gleicher Bedeutung