Sprachgeschichte:
PrN /kinn-at/ mit pl. auf -/ūma/ (SED II, No 116; mas. pl. כִּנִּ[י]ם; she. kinnəm), Bez. von Ungeziefer: he. (der für das bhe. trad. angenommene sg. כֵּן ist nicht zwingend, vgl. SED II, 159; ebenso wenig ist die trad. Deutung des bhe. Wortes als "Mücke" gesichert; d. mhe. Gebrauch verweist auf Ungeziefer wie Läuse, Nissen oder Maden [vgl. z.B. bBQ 82a von Wurmbefall im Darm], was auch zur Version von Ex 8,13 in 4Q365 frg. 2,2 passt, die die genannten Tiere im Staub des Bodens entstehen und existieren lässt; vgl. BerR 10,7 zu Ex 8,12, wo für כנים ebenfalls keine fliegenden Tiere vorausgesetzt werden, sondern der Boden bis in eine Tiefe von einer Elle nun aus כנים besteht; s.a. die jüdische Trad., die die bibl. Belege i.S.v. כנה "Laus" interpretiert, so z.B. die Gleichung mit arab. qaml "Laus" bei Saʿadja u. Ibn Ǧanāḥ)Formen:
pl.abs.
: כנים 4Q365 frg. 2,2, כִּנִּיום Sir 10,11 (Ms.A 3v,28; wohl Schreibfehler auf Grund einer aberratio oculi zu היום i. d. vorangehenden Z.); + ו: וכנים 4Q422 3,8det.
: הכנים 4Q365 frg. 2,3Semantik:
Alles zeigenA) eine Art von Ungeziefer (s. Sprachg.)
A.I) neben →רמה III, →תולעה u. →רמש II
: in Niedrigkeitsaussage Sir 10,11 (Ms.A 3v,27–28) במ○ות אדם ינחל רמה ותולעה כִּנִּיום וָרמש "beim Tod bekommt ein Mensch Made und Wurm, Ungeziefer und Ungeziefer als Anteil"A.II) i.K. d. ägyptischen Plagen
: in Wiedergabe v. Ex 8,13–14 ובכול עפר הארץ היה כנים [ -- ויע]שו כן ה]חורטומים בלהטיהמה להוציא את הכנים "und im ganzen Staub des Erdbodens entstand/war Ungeziefer ...; und so taten es auch die Magier mit ihren Zaubereien, um das Ungeziefer hervorzubringen" 4Q365 frg. 2,2–3 (vgl. 𝔊 "im Staub", während 𝔐 den Gedanken hat, dass der Staub selbst zu כנים wird); 4Q422 3,8 הצפרדעים בכול ארצ[ם?] וכנים בכול גבול[ם "die Frösche waren in ihrem ganzen Land und Ungeziefer war in ihrem ganzen Gebiet" (vgl. Ps 105,30–31)