Sprachgeschichte:PrN /dar-dar/ (mas. דַּרְדַּר; she. dårdår; vok.b dar dar), "Distel" o.Ä., mhe. auch "Flockenblume", vgl. Löw 1928, 406–7: bhe.; vereinz. mhe.1; mhe.2p (Midraschim); piyyut.Formen:m.sg.abs.: ודרדר 1QHa 16,26 (Suk. 8,25)Semantik:A) Distel, wie bhe. (Gen 3,18; Hos 10,8) koll. i. קוץ ודרדר: 1QHa 16,25–26 (Suk. 8,24–25) neben שמיר ושית von den Gewächsen des unfruchtbaren Bodens (→מלחה "Salzbodens", Z. 25) ופלגיו יעל קוץ ודרדר לשמיר ושית "und in seinen Kanälen (vgl. zu →פלג II) sollen Dornen und Disteln zu Dornen und Disteln wachsen"; i.A.v. Gen 3,18 קוץ ודרדר תצמיח לכה "Dornen und Disteln wird er (scil. der Erdboden) dir sprießen lassen" 4Q423 frg. 1,3 + frg. 1-2 i,3 (L.u.)