Sprachgeschichte:
BĠT "unerwartet kommen, jmd. überraschen" (vgl. arab.): he. nif. u. pi.; ab mhe. a. hif., d. mhe.1 pi. ganz, mhe.2 weitgehend verdrängtFormen:
nif. ptz. f.sg.abs. + ו
: ונבעתה 1QHa 9,25 (Suk. 1,23)m.pl.abs.
: נבעתים 1QHa 11,15 (Suk. 3,14)inf.cs. + ל
: להבעת 1QS 7,1pi. inf.cs. + ל
: לבעת 1Q19 frg. 3,6Semantik:
Alles zeigenA) nif. erschreckt werden
A.I) mit →מן I
A.I.1) u. →צרה
: 1QS 7,1 ואם קלל או להבעת מצרה או לכול דבר אשר לו "und wenn er, entweder, weil er von einer Bedrängnis erschreckt wurde, oder in Bezug auf irgendeine Angelegenheit, die ihn betrifft, geflucht hat"A.I.2) u. המון מים
: 1QHa 11,15 (Suk. 3,14; par. 4Q432 frg. 5,1) כיורדי ימים נבעתים מהמון מים "wie solche, die das Meer befahren, die plötzlich erschreckt werden durch das Tosen des Wassers"
A.II) mit →ב II (L.u.) u. משפטי צדק
: vom →רוח III des Beters i.K. einer Selbstbeschreibung 1QHa 9,24–25 (Suk. 1,22–23) רוח התועה ונעוה בלא בינה ונבעתה במשפטי צדק "(ich bin ...) ein Geist der Verwirrung, der sowohl verstört ohne Einsicht als auch erschreckt durch gerechte Gerichte ist"
B) pi. erschrecken
: mögl. i.Bz.a. Lamech ]ל לבעת את "um zu erschrecken ..." 1Q19 frg. 3,6 (i.u.K.; vgl. viell. 1 Hen 106,4, DJD I )