Sprachgeschichte:
maqattil (= pi. ptz.), Wz. →בקר I, "der, der etwas untersucht" › qhe. "Inspektor": vgl. den t.t. für diejenigen, die die Opfer auf Beschädigungen hin untersuchen (mhe.2p [jSheq 38a] ≈ mhe.2b [bKet 106a])Formen:
sg.abs.det.
: המבקר 1QS 6,12; CD 13,6; + ו: והמבקר 4Q275 frg. 3,3; CD 9,18; + ל: למבקר 4Q266 frg. 7 iii,3; CD 9,18Semantik:
Alles zeigenA) Inspektor, ein Funktionsträger i. d. Gemeinschaft, i. Regeltexten
A.I) absolut, in Dam.
A.I.1) allgemein
: CD 9,17–19 אם דבר מות הוא וידיעהו לעיניו בהוכיח למבקר והמבקר יכתבהו בידו עד עשותו עוד לפני אחד ושב והודיע למבקר "wenn dies (scil. was man beobachtet hat) eine todeswürdige Sache ist, dann soll er (scil. der Zeuge) sie (scil. die Sache) vor seinen (scil. des Täters) Augen dem Inspektor in einer Darlegung anzeigen, und der Inspektor soll sie schriftlich festhalten mit eigener Hand, bis er es wieder vor jemandem tut, dann soll er (es) wiederum dem Inspektor anzeigen" u. Z. 22 וביום ראות האיש יודיעה למבקר "und an dem Tag, da der Mann entdeckt wird (bei seiner Tat), soll man es dem Inspektor anzeigen"; CD 14,11–12 למבקר ידבר לכל ריב ומשפט "mit dem Inspektor rede er (scil. das Gemeindemitglied) in Bezug auf jeden Rechtsstreit oder (jede) Rechtsangelegenheit"; 4Q266 frg. 8 i,5 והו[א שג]ה בה יודיעהו המבקר אותו "und wenn er (scil. ein neues Gemeindemitglied) in Bezug auf sie (scil. die Tora) in die Irre gegangen ist, soll der Inspektor es ihn wissen lassen" (par. CD 15,14); ונכתב דברו על פני המבקר כחרת "und seine Angelegenheit wird nach Anordnung des Inspektors aufgeschrieben als Inschrift" 4Q266 frg. 11,16; עד] עמדו לפני המבקר "bis zu seinem Hintreten vor den Inspektor" 4Q266 frg. 8 i,1–2 (par. CD 15,11)A.I.2) neben anderen Funktionsträgern
A.I.2.a) neben →כוהן
: CD 13,5–6 ובא הכהן ועמד במחנה והבינו המבקר בפרוש התורה "und der Priester soll kommen und er trete hin in dem Lager und der Inspektor soll ihn im genauen Wortlaut der Tora unterweisen"A.I.2.b) neben →שפט I ptz.
: CD 14,12–13 שכר שני ימים לכל חדש לממעיט ונתנו על יד המבקר והשופטים "einen Lohn von mindestens zwei Tagen pro Monat und er soll ihn in die Verfügungsgewalt des Inspektors und der Richter geben" (ähnlich par. 4Q266 frg. 10 i,6)
A.II) i.Zshg. mit →מחנה, in Dam.
A.II.1) mit →ל II
: CD 13,7 וזה סרך המבקר למחנה "und dies ist die Ordnung des Inspektors für das Lager"A.II.2) mit →אשר III u. →ב II
: CD 13,15–16 ואל יעש איש דבר למקח ולממכר כי אם הודיע למבקר אשר במחנה "und niemand soll etwas unternehmen bezüglich eines Einkaufs oder Verkaufs, außer er hat den im Lager befindlichen Inspektor informiert"A.II.3) mit →אשר III u. →ל II
: CD 13,12–13 אל ימשול איש מבני המחנה להביא איש אל העדה זולת פי המבקר אשר למחנה "nicht soll jemand von den Lagerangehörigen beanspruchen, jemanden in die Gemeinschaft zu bringen, außer auf Anweisung des für das Lager zuständigen Inspektors"; CD 14,8–9 והמבקר אשר לכל המחנות מבן שלשים שנה [ע]ד בן חמשים שנה "und der für alle Lager (zuständige) Inspektor ist zwischen dreißig und fünfzig Jahre alt" (par. 4Q266 frg. 10 i,1–2 l. שלכול, par. 4Q267 frg. 9 v,13–14 l. וה[מבקר אשר] ל[כו]ל מחנות)A.II.4) mit →אשר III u. →על I (s.a. III.2)
: 4Q266 frg. 7 iii,3 למבק[ר א]שר על המחנה "für den über das Lager stehenden Inspektor" (par. 4Q267 frg. 8,4)
A.III) i.Zshg. mit רבים (s.a. IV.1), in Dam.
A.III.1) mit →אשר III u. →ל II
: CD 15,7–8 ביום דברו עם המבקר אשר לרבים "an dem Tag, an dem er mit dem für die Vielen zuständigen Inspektor redet"A.III.2) mit →אשר III u. →על I, unsicher
: 4Q271 frg. 3,14–15 נשים] נאמנות וידעות ברורות ממאמר המבקר אשר על [הרבים "vertrauenswürdige und erfahrene Frauen, ausgewählt auf Anweisung des Inspektors, der über den Vielen steht" (L.u.; par. 4Q269 frg. 9,8 hat Tintenreste, die entweder als ם [= הרבים] oder als ה [= המחנה u. zu II.4] gelesen werden könnten)
A.IV) האיש המבקר על, in 1QS 6 u. in 4Q265 frg. 4 ii (od. zu →בקר I ptz. pi.)
A.IV.1) mit הרבים (s.a. A.III)
: 1QS 6,11–12 אל ידבר איש כול דבר אשר לוא להפצ הרבים וכיא האיש המבקר על הרבים "niemand soll irgendeine Sache erwähnen, die nicht den Belang der Vielen betrifft, selbst wenn es der Mann ist, der Inspektor über die Vielen ist"; wahrsch. a. 4Q265 frg. 4 ii,8 האי]ש המבקר על הרביםA.IV.2) mit מלאכת הרבים
: 1QS 6,19–20 יקריבו גמ את הונו ואת מלאכתו אל יד האיש המבקר על מלאכת הרבים "sie sollen sowohl seinen Besitz als auch seine Arbeit in die Verfügungsgewalt des Mannes, der Inspektor über die Arbeit der Vielen ist, bringen"A.IV.3) mit היחד, unsicher
: 4Q265 frg. 4 ii,5–6 ואם לא ימצא [פתי יבינהו האיש] המבקר על היחד ב[מעשי] התורה "und wenn er sich nicht als Einfältiger erweist, soll ihn belehren der Mann, der Inspektor über die Gemeinschaft ist, in den Taten der Tora"
A.V) in unsicherem Kontext
: 4Q266 frg. 5 i,14 ירחק○ו לפי המבקר "sie sollen fern sein auf Anweisung des Inspektors"; 5Q13 frg. 4,1 יע]מוד לפני המבקר "er tritt hin vor den Inspektor"; viell. i.Zshg. einer Verfluchungszeremonie (s. Z. 4) והמבקר יה[ "und der Inspektor" 4Q275 frg. 3,3