זהר‎ II sich warnen lassen, vorsichtig sein, warnen

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, זהר‎ II (Version 1.1.0; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2606/2023-12-08/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    mögl. analog zu aram. זהר‎ II denom. v. זהיר, nif. "sich warnen lassen", "sich hüten", "vorsichtig sein", hif. "jmd. vorsichtig sein lassen" › "warnen": he. (piyyut. u. vereinz. mhe.2p a. pi./hitp.)

    Formen:

    nif. impf. 2.m.pl. + ש

    : שתזהרו P. Yadin 49 1,7 (L.u.)

    imp. m.sg.

    : הזהר Sir 35,22b (Ms.B 5v,12)

    inf.cs. + ל

    : להזהר 4Q396 frg. 1-2 ii,2, להזהיר 4Q394 frg. 3-7 i,15 (MMT B,12; s.a. hif.)

    pi. (od. hitp.) ptz.m.sg. (st. unkl.)

    : mögl. ]מזהר 4Q425 frg. 4 ii,5 (i.u.K.; eher aber zu זהר‎ III, mögl. a. זהר‎ I)

    hif. pf.cons. 2.m.pl.

    : והזהרתמה 11QTa 51,5

    inf.cs. + ל

    : להזהיר 4Q394 frg. 3-7 i,15 (MMT B,12; s.a. nif.)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : urspr. Text i. 4Q394 frg. 3-7 i,15 (MMT B,12) ראו להזהיר בדבר הזה "es ziemt sich, in dieser Sache vorsichtig zu sein" (zur Korrektur s. C)

        2. : ובארחתיך הזהר "und wegen deines Endes sei vorsichtig" Sir 35,22b (Ms.B 5v,12; par. Ms.E 1r,8 = Sir 35,21Ms.F 1v,13 ובאחריתך היה זהיר, s. זהיר), vgl. ובאחריתך השמר V. 22a (Ms.B 5v,11) mit Rndb. הזהר (L.u.)

        3. : שתזהרו בהן "dass ihr mit ihnen (scil. Früchte) vorsichtig umgeht" P. Yadin 49 1,7


        1. : i.Bz.a. Blinde שאינם רואים להזהר מכל תערו[בת "die nicht sehen können, um sich in Acht zu nehmen vor aller Vermischung" 4Q396 frg. 1-2 ii,12

        2. : ה]זהרו מן "sein Sich-warnen-Lassen/Sich-in-Acht-Nehmen vor" 4Q374 frg. 9,4 (so Dimant 2006; DJD XIX l. ]הרו)

    1. : mögl. ]מזהר "warnend" 4Q425 frg. 4 ii,5 (i.u.K.; s. Formen)


      1. : korr. Text i. 4Q394 frg. 3-7 i,15 (MMT B,12) ראו להזהיר בדבר הזה "es ziemt sich, in dieser Sache zu warnen" (zum urspr. Text s. A.I.1)

      2. : 11QTa 51,56 והזהרתמה את בני ישראל מכול הטמואות "und ihr sollt die Söhne Israels vor allen Unreinheiten warnen" (Lev 15,31)