מחתה‎ II Zerstörung, Verderben

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מחתה‎ II (Version 1.0.0; 2026-02-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2556/2026-02-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    maqtil-at, Wz. חתת* "zerbröckeln", "zerbrechen" (ḤTT חתת "erschreckt, erschüttert sein"; mas. מְחִתָּה; Sec. μεεθθα), "Verderben", "Zerstörung": bhe.; vereinz. mhe.2p (LevR 20,8 [Margulies 1954, 362,1] par.); selten piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : מחיתה 4Q438 frg. 4 ii,5 (L.u.); + ו: ומחתה 4Q175 1,24

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : i. endzeitl. Kontext ואנה איש ארור אחד בליעל עומד להיות פ[ח י]קוש לעמו ומחתה לכול שכניו "und ach, es gibt jemanden, der verflucht ist, einer von Belial, der auftritt, um das Klappnetz eines Vogelstellers zu sein für sein Volk und Verderben für all seine Nachbarn" 4Q175 1,2324 (erg. nach par. 4Q379 frg. 22 ii,910)

      2. : 4Q438 frg. 4 ii,5 ותעביר ממני את רו]ח מחיתה ורוח ישועות הלבשתני "und du (scil. Gott) ließest an mir einen Geist des Verderbens vorübergehen und (mit) einem Geist von Heilstaten hast du mich bekleidet" (L.u.)