Sprachgeschichte:
[kiyyōr] ‹ akk. kiūru (mögl. ‹ hurr./urart. ker-; mas. כִּיֹּ[ו]ר), "Becken": he.Formen:
sg.det.
: הכיור 11QTa 32,13; + ו: והכיר 11Q21 frg. 1,2; + ל: לכיור 11QTa 31,10; + ל + ו: ולכיור 11QTa 35,8pl.cs. + sf. 3.m.pl.
: כיוריהמה[ 4Q287 frg. 2,1 (i.u.K.; eher zu →כיור II)det. + ל
: לכירים 11Q20 10,5 (weniger wahrsch. zu →כירה)Semantik:
Alles zeigenA) Becken
A.I) in der TR
A.I.1) meist als Wasserbecken (s. aber a. A.II)
A.I.1.a) allgemein
: [ו]עשיתה תעלה סביב לכיור אצל ○○○ ○○○ הולכת ל[ת]חת הכיור "und du sollst einen Kanal anfertigen rings um das Becken neben ... verläuft unterhalb des Beckens" 11QTa 32,12–13; וקדשתמה את ס[בי]ב למזבח ולהיכל ולכיור "so heiligst du die Umgebung des Altars und des Tempelhauses und des Beckens" 11QTa 35,8; והכיר וכנו "und das Becken und sein Gestell" 11Q21 frg. 1,2 (vgl. Ex 30,18.28 [def.])A.I.1.b) mit →בית I von einem Gebäude im Priesterhof (vgl. Maier 1997, 138, u. s.o. 1.a), mehrfach in 11QTa 33
: ועשיתה בית לכיור "und du sollst ein Gebäude für das Becken anfertigen" Z. 10; בית הכיור "Gebäude des Beckens" Z. 10–11; בי[ת] הכיור ומ[ת]כסים בשלמ[ות] לכיו[ר "... das Gebäude des Beckens, und (sie sollen) sich bedecken mit den Umhängen für das Becken" Z. 5 (i.u.K.; Lesung nach Schiffman/Gross 2021); im Kontext eines weiteren Gebäudes Z. 8–9 ועשיתמה בית למזרח בית הכיור כמדת [בי]ת הכיור ... ו[כ]ול בנינו ומקרותיו כבית הכיור "und ihr sollt anfertigen ein Gebäude östlich vom Gebäude des Beckens gemäß dem Ausmaß des Gebäudes des Beckens ... und sein ganzer Bau und sein Gebälk sei wie das Gebäude des Beckens"
A.I.2) a. i.S.v. "Kessel", mit →מקום (weniger wahrsch. zu →כירה "Herd")
: [מ]קום לכירים אשר יהיו מב[שלים] [שמה את זבחיהמה "ein Platz für die Kessel, wo sie ihre Schlachtopfer kochen sollen" 11Q20 10,5–6
A.II) in unsicherem Kontext u. unsicherer Zuordnung (eher zu →כיור II)
: i. liturg. Text 4Q287 frg. 2,1 כיוריהמה[ "ihre Becken/Kessel"