Sprachgeschichte:wahrsch. sonst nicht mehr belegtes f. zu →אוצר, das aber wohl aus dem häufig def. geschriebenen pl. אצרות u. mögl. a. unter dem Einfluss des erst param. u. vereinz. mhe. gebräuchlichen pe./qal von ʾṢR sek. abgeleitet wurdeFormen:sg.det. + ו: והאצרה 3Q15 1,10 (weniger wahrsch. והאצר von →אוצר, anders Puech 2015, 34–35)Semantik:A) Schatz: i.K. der verborgenen Schätze in der Kupferrolle הכל של הדמע והאצרה "das Ganze der Priesterabgabe und des/r Schatz/es" 3Q15 1,10