כן‎ II fest, sicher, richtig

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, כן‎ II (Version 1.0.0; 2025-08-25; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2492/2025-08-25/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    qatil, Wz. כון (mas. כֵּן; she. kan/ken [s. Ben-Ḥayyim 2000, § 1.5.1.2]), "fest" › "sicher", "richtig", "das Rechte" › "die Wahrheit" (oft adv. u. dann nicht immer sicher v. כן‎ I zu unterscheiden): bhe. (zum Teil mögl. כן‎ I); vereinz. mhe.2b (bShab 104a; meist nicht zuverlässig v. כן‎ I zu unterscheiden); piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : כן 4Q398 frg. 14-17 ii,6 (MMT C,30)

    Semantik:


    1. : in MMT im Postskript an den Adressaten 4Q398 frg. 14-17 ii,6 (MMT C,30) בשל שתשמח באחרית העת במצאך מקצת דברינו כן "damit du dich freust am Ende der Zeit, wenn du einige von der Gesamtheit unserer Aussagen richtig findest" u. mögl. a. im halakh. Teil 4Q396 frg. 1-2 i,4 (MMT B,38) שהו]א כן "... dass dies richtig ist" (od. zu כן‎ I)