מזוזה Türpfosten

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Überarbeitet von Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette. Überarbeitet von Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מזוזה (Version 1.1.0; 2026-02-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2427/2026-02-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    Etym. unsich., mögl. LW (mas. מְזוּזָה; she. må̄zūzå), "Türpfosten": he. (mhe. a. für die am Türpfosten befestigte "Mesusa")

    Formen:

    pl.cs.

    : מזוזות XQ2 1,26 u. מזזות 4Q151 frg. 1,13 (= מְזוּזֹת Dtn 6,9), מזוזת XHev/Se 5 frg. 2,4 (= מְזוּזוֹת Dtn 11,20)

    + sf. 3.m.sg. + ו

    : ומזוזותיו 11QTa 49,13

    det.

    : המזוזות 4Q11 frg. 7 ii,22 (L.u.; = הַמְּזוּזֹת Ex 12,7)

    Semantik:


    1. : i.K. der rituellen Reinigung eines Hauses 11QTa 49,1213 ודלתותיו יגרודו ומנעוליו ומזוזותיו ואספיו ומשקופיו יכבסו במים "und seine Türflügel soll man abschaben und seine Riegel und seine Türpfosten und seine Schwellen und seine Türsturze soll man mit Wasser reinigen"