Sprachgeschichte:Etym. unsich., mögl. LW (mas. מְזוּזָה; she. må̄zūzå), "Türpfosten": he. (mhe. a. für die am Türpfosten befestigte "Mesusa")Formen:pl.cs.: מזוזות XQ2 1,26 u. מזזות 4Q151 frg. 1,13 (= מְזוּזֹת Dtn 6,9), מזוזת XHev/Se 5 frg. 2,4 (= מְזוּזוֹת Dtn 11,20)+ sf. 3.m.sg. + ו: ומזוזותיו 11QTa 49,13det.: המזוזות 4Q11 frg. 7 ii,22 (L.u.; = הַמְּזוּזֹת Ex 12,7) Semantik:A) Türpfosten: i.K. der rituellen Reinigung eines Hauses 11QTa 49,12–13 ודלתותיו יגרודו ומנעוליו ומזוזותיו ואספיו ומשקופיו יכבסו במים "und seine Türflügel soll man abschaben und seine Riegel und seine Türpfosten und seine Schwellen und seine Oberschwellen soll man mit Wasser reinigen"