אשה‎ II Opfergabe

  • Version: 1.0.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אשה‎ II (Version 1.0.1; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2320/2023-10-25/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    Etym. unsicher, mögl. qattil (mas. אִשֶּׁה, she. ēši), "Opfergabe"; trad.אש‎ I i.S.v. "Feueropfer" (so schon volksetymologisch 𝔊); dgg. spricht der Gebrauch als t.t. auch für nicht verbrannte Opfergaben, vgl. Hoftijzer 1967, 117–27: bhe. sowohl von Brand- oder Rauchopfern (= qhe.) als auch von Opfergaben allg. (= Sir), mhe. selten und durchweg i.S.v. "Feueropfer" (i.S.v. "Opfergabe" allg. aber mögl. Amida, 17. Berakha).

    Formen:

    sg.abs.

    : אשה 4Q24 frg. 9 i+10-17,31 (für וְאִשֶּׁה Lev 22,22 = 11Q1 1+L ii,4)

    cs.

    : אשה 11QTa 20,8, אשי 11QTa 23,17

    pl.cs.

    : אשי Sir 45,21 (Ms.B 15r,14); + ו: ואשי Sir 50,13 (Ms.B 19v,6)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : häufig i. d. TR, אשי ריח ניחוח ליהוה "als Opfergabe eines Beschwichtigungsgeruchs für Jhwh" 11QTa 23,17; 28,0, vgl. 11QTa 28,2, ähnlich אשה ריח ניחוח הוא ליהוה "als Opfergabe eines Beschwichtigungsgeruchs (ist) es für Jhwh 11QTa 28,56, אשה ריח ניחוח לפני יהוה[ "als Opfergabe eines Beschwichtigungsgeruchs vor Jhwh" 11QTa 15,13; 34,14; ferner אשה ריח ניחוח לפני האלהים "als Opfergabe eines Beschwichtigungsgeruchs vor Gott" 4Q220 frg. 1,5

      2. : אשי ייי יאכלון "Opfergaben für Jhwh sollen sie essen" Sir 45,21 (Ms.B 15r,14; vgl. Dtn 18,1); ואשי ייי בידם "und die Opfergaben für Jhwh sind in ihrer (= Nachkommenschaft Aarons) Hand" Sir 50,13 (Ms.B 19v,6); אשי י[יי Sir 45,22 (Ms.B 15r,17) (L.u.; i.u.K.)