חלקה‎ I Glattes

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חלקה‎ I (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2313/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    f. zu חלק‎ III i.S.v. "Glattem" interpetiert, offenbar aber mit d. Konnotation des Nichtigen, Leeren, Irrelevanten als das, was auf Grund seiner Glätte keinen Eindruck hinterlässt; zur Entwicklung des f.pl. zur Bez. des Absolutbegriffs "Leeres", "Nichtiges", "Nichtssagendes" vgl. schon חֲלָקוֹת Jes 30,10 (|| מַהֲתַלּוֹת; Ggs. נְכֹחוֹת), שְׂפַת חֲלָקוֹת Ps 12,3 (neben שָׁוְא ), V. 4 (neben "Großartiges"); gegen Bronznick 1990-91 aber kaum primär "Leeres", zumal die angeführten mhe. Belege (653) sich deutlich von der Grundbedeutung "glatt" ableiten lassen ("glattes Blatt" › "Blatt"; ["glatt herausgehen )lassen(]" i.S.v. "unbeeindruckt weggehen [lassen]") erklären lassen

    Formen:

    f.pl.abs.

    : חלקות 1QHa 10,34 (Suk. 2,32); + ב: בחלקות 12,11 (Suk. 4,10); CD 1,18; + ב + ו: ובחלקות 4Q185 frg. 1-2 ii,14; + ל: ]לחלקות PAM 43.678 frg. 27,1 (i.u.K.)

    det.

    : החלקות 4Q163 frg. 23 ii,10

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : זממו עלי בליעל להמיר תורתכה אשר שננתה בלבבי בחלקות לעמכה "sie planten gegen mich Bosheit, um deine Weisung, die du meinem Herzen eingeschärft hast, einzutauschen gegen Glattes für dein Volk" 1QHa 12,1112 (Suk. 4,1011); להשגות אנוש בדרכי שוחה ולפתות בחלקות בני איש "um den Menschen auf Wegen des Abgrunds in die Irre zu führen und um die Menschen durch Glattes zu verführen" 4Q184 frg. 1,17; || מרמה "Trug" 4Q185 frg. 1-2 ii,14 מרמה לא יבקשנה ובחלקות לא יחזיקנה "(mit ... von) Trug sucht er sie (scil. Weisheit?) nicht zu erreichen und mit Glattem hält er sie nicht fest" (i.u.K.)


        1. : neben מהתלות "Täuschungen" CD 1,18 אשר דרשו בחלקות ויבחרו במהתלות "denn sie suchten nach Glattem und wählten Täuschungen" (par. 4Q266 frg. 2 i,21; vgl. Jes 30,10)

        2. : mit עדה‎ II 1QHa 10,3435 (Suk. 2,3233) ומעדת דורשי חלקות פדית[ה] נפש אביון אשר חשבו להתם דמו לשפוך "und aus der Gemeinschaft derer, die nach Glattem suchen, hast du erlöst das Leben eines Armen, den sie planten zu vernichten, sein Blut zu vergießen" (vgl. det. II.3.c); כל דורשי חל[קות] "alle, die nach Glattem suchen" 17 (Suk. 2,15; L.u.)


          1. : בדורשי החלקות "gegen alle, die nach Glattem suchen" 4Q169 frg. 3-4 i,7 (Ausl. v. Nah 2,13); היא עיר אפרים דורשי החלקות לאחרית הימים אשר בכחש ושקר[ים י]תהלכו "diese ist die Stadt Efraims, die nach Glattem suchen am Ende der Tage, die in Trug und Lüge wandeln" frg. 3-4 ii,2 (Ausl. v. Nah 3,1); פשרו על דורשי החלקות אשר באחרית הקץ יגלו מעשיהם הרעים לכול ישראל "seine Deutung bezieht sich auf die, die nach Glattem suchen, denn am Ende der Zeit werden ihre bösen Taten offenbar für ganz Israel" frg. 3-4 iii,3 (Ausl. v. Nah 3,67); פשרו [על] דורשי החלקות אשר תובד עצתם ונפרדה כנסתם "seine Deutung bezieht sich auf die, die nach Glattem suchen, denn ihr Rat wird zugrunde gehen und zerstreut wird ihre Versammlung" 67 (Ausl. v. Nah 3,7)

          2. : frg. 3-4 ii,4 פשרו על ממשלת דורשי החלקות "seine Deutung bezieht sich auf die Herrschaft derer, die nach Glattem suchen" (Ausl. v. Nah 3,13)

          3. : פשר הדבר לאחרית הימים על עדת ד[ורשי] החלקות "die Auslegung der Stelle bezieht sich auf das Ende der Tage, auf die Gemeinschaft derer, die nach Glattem suchen" 4Q163 frg. 23 ii,10 (L.u.; Ausl. v. Jes 30,1718)

          4. : 4Q169 frg. 3-4 i,2 פשרו על דמי]טרוס מלך יון אשר בקש לבוא ירושלים בעצת דורשי החלקות "seine Deutung bezieht sich auf Demetrius, den König von Griechenland, der versucht hat, nach Jerusalem zu kommen aufgrund des Rats derer, die nach Glattem suchen" (Ausl. v. Nah 2,12)

      2. : ]לחלקות ל־[ PAM 43.678 frg. 27,1