איןIIVersion: 1.0.0AutorenHerausgeber©Zitieren

Autoren


Ingo Kottsieper und Annette Steudel

Herausgeber


Reinhard Kratz, Annette Steudel, und Ingo Kottsieper

Copyright


©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

Zitieren


Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, איןII (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2298/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt in Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

Sprachgeschichte:

איIII + [na] "wo": bhe. nur mit מןI (mas. מֵאַיִן, she. miyyå̄ʾīn) "woher", mhe.1 (u. sp. poet.) vereinz. (mJev 16,7; MekhSh 14,7) ohne Präp., sonst mhe. mit לII od. מןI (meist aramaisierend מן איןמני[י]ן)

Formen:

+ מן

: מאין 4Q169 frg. 3-4 iii,6; Sir 13,18 (Ms.A 5v,11)

Semantik:


  1. : Zitat von Nah 3,7 מאין אבקשה מנחמים לך "woher soll ich dir Tröster suchen?" 4Q169 frg. 3-4 iii,6; מאין שלום עשיר אל רש "woher sollte Friedfertigkeit des Reichen gegenüber dem Armen kommen?" Sir 13,18 (Ms.A 5v,11), so mögl. auch im parallelen Kolon aus מאיש zu cj.: מאין! שלום צבוע אל כלב "woher sollte Friedfertigkeit der Hyäne gegenüber einem Hund kommen?", anders Smend 1906b, 127 u. Kister 1983, 132, die für beide Kola מה יש als urspr. Text annehmen; 𝔊 τις ειρηνη, 𝔖 mnʾ t/nšlm