→איIII + [na] "wo": bhe. nur mit →מןI (mas.מֵאַיִן, she.miyyå̄ʾīn) "woher", mhe.1 (u.sp.poet.) vereinz. (mJev 16,7; MekhSh 14,7) ohne Präp., sonst mhe. mit →לIIod.→מןI (meist aramaisierend מן אין › מני[י]ן)
in d.Vb.מאיןwoher in rhet. Fragen: Zitat von Nah3,7מאין אבקשה מנחמים לך "woher soll ich dir Tröster suchen?" 4Q169frg. 3-4 iii,6; מאין שלום עשיר אל רש "woher sollte Friedfertigkeit des Reichen gegenüber dem Armen kommen?" Sir13,18 (Ms.A5v,11), so mögl. auch im parallelen Kolon aus מאיש zu cj.: מאין! שלום צבוע אל כלב "woher sollte Friedfertigkeit der Hyäne gegenüber einem Hund kommen?", anders Smend 1906b, 127 u.Kister 1983, 132, die für beide Kola מה יש als urspr. Text annehmen; 𝔊 τις ειρηνη, 𝔖mnʾ t/nšlm