Sprachgeschichte:qatīl-at, Wz. →חנן I (mas. חֲנִינָה), "Erbarmen, Gnade": vereinz. bhe. u. mhe.2b; piyyut.; sp. MidraschimFormen:sg.abs.: חנינה 3Q5 frg. 2,1det. + ו: והחנינה 1QHa 19,32 (Suk. 11,29)Semantik:Alles zeigenA) Gnade, ErbarmenA.I) neben →רחם II: 1QHa 19,32 (Suk. 11,29) ברוך אתה אל הרחמים והחנינה "gepriesen seist du, Gott des Erbarmens und der Gnade"A.II) in unsicherem Kontext: ואין חנינה "und Gnade/Erbarmen gibt es nicht" 3Q5 frg. 2,1