Sprachgeschichte:
GBH (a/a; vgl. a. arab.) "hoch sein/werden", "wachsen", a. übertr. "erhaben sein", "hochmütig/übermütig sein": he.; qal mhe. selten (meist hif.) u. erst piyyut. u. sp. Midraschim wieder häufigerFormen:
qal pf. 3.m.sg.
: גבה[ 4Q215a frg. 1 ii,11 (eher zu →גבה II)impf. 3.m.sg. + ו
: ויגבה 4Q302 frg. 2 ii,3 (L.u.)hif. pf. 3.comm.pl. od. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg.
: הגביהו 4Q459 frg. 1,1 (i.u.K.)impf. 3.m.sg.
: יגביה 4Q431 frg. 2,8Semantik:
Alles zeigenA) qal hoch sein/werden
A.I) i.S.v. "hoch wachsen" (vgl. →גבה II A.I)
: עץ טוב ויגבה עד לשמים[ "ein guter Baum, und er wächst hoch bis an den Himmel" 4Q302 frg. 2 ii,3 (L.u.)A.II) in unsicherem Kontext
: 4Q215a frg. 1 ii,11 ומודה גבה[ "und er (scil. der Thron?; vgl. Z. 10) war sehr hoch" (eher zu →גבה II, s.d. A.II.3); mögl. a. גבה 4Q379 frg. 31 ii,5 (od. zu →גבה II/→גבה III)
B) hif. hoch machen
B.I) von Gott
: mit →קומה (vgl. →גבה II A.I) 4Q431 frg. 2,8 ועד ש]חקים יגביה בקומה "und bis zu den Wolken wird er hoch machen an Statur" den Armen (par. 1QHa 26,27–28 [Suk. frg. 7 ii,3]; Ez 31,10), vgl. Z. 7 וירם מעפר אביון "und er hat den Armen aus dem Staub erhoben" u. abweichend par. 4Q427 frg. 7 ii,9 ועד שחקים יגבירהו בקומה (s. →גבר I D.I.4), die paläogr. mögl. L. יגבוה (qal "wächst er hoch", vgl. Maier 1995a, 113; aber PK-Vokal wohl /a/, s.o. Sprachg.) u. וגבוה (Maagarim [Juli 2017]; vgl. aber Sprachg. zu →גבה II) sind vom Kontext her unwahrsch.B.II) in unsicherem Kontext
: לבנון לב[○○○] הגביהו רצון[ "Libanon zu (?) ... er hat ihn erhöht/sie haben hoch gemacht(;) Wohlgefallen" 4Q459 frg. 1,1; הגביהו 4Q379 frg. 11,2
C) ]גבהה PAM 43.682 frg. 13 i,2 (i.u.K., L. u. Zuordnung sehr unsich.)