גבה‎ I hoch sein/werden, wachsen

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, גבה‎ I (Version 1.1.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2147/2024-04-29/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    GBH (a/a; vgl. a. arab.) "hoch sein/werden", "wachsen", a. übertr. "erhaben sein", "hochmütig/übermütig sein": he.; qal mhe. selten (meist hif.) u. erst piyyut. u. sp. Midraschim wieder häufiger

    Formen:

    qal pf. 3.m.sg.

    : גבה[ 4Q215a frg. 1 ii,11 (eher zu גבה‎ II)

    impf. 3.m.sg. + ו

    : ויגבה 4Q302 frg. 2 ii,3 (L.u.)

    hif. pf. 3.comm.pl. od. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg.

    : הגביהו 4Q459 frg. 1,1 (i.u.K.)

    impf. 3.m.sg.

    : יגביה 4Q431 frg. 2,8

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : עץ טוב ויגבה עד לשמים[ "ein guter Baum, und er wächst hoch bis an den Himmel" 4Q302 frg. 2 ii,3 (L.u.)

      2. : 4Q215a frg. 1 ii,11 ומודה גבה[ "und er (scil. der Thron?; vgl. Z. 10) war sehr hoch" (eher zu גבה‎ II, s.d. A.II.3); mögl. a. גבה 4Q379 frg. 31 ii,5 (od. zu גבה‎ II/גבה‎ III)


      1. : mit קומה (vgl. גבה‎ II A.I) 4Q431 frg. 2,8 ועד ש]חקים יגביה בקומה "und bis zu den Wolken wird er hoch machen an Statur" den Armen (par. 1QHa 26,2728 [Suk. frg. 7 ii,3]; Ez 31,10), vgl. Z. 7 וירם מעפר אביון "und er hat den Armen aus dem Staub erhoben" u. abweichend par. 4Q427 frg. 7 ii,9 ועד שחקים יגבירהו בקומה (s. גבר‎ I D.I.4), die paläogr. mögl. L. יגבוה (qal "wächst er hoch", vgl. Maier 1995a, 113; aber PK-Vokal wohl /a/, s.o. Sprachg.) u. וגבוה (Maagarim [Juli 2017]; vgl. aber Sprachg. zu גבה‎ II) sind vom Kontext her unwahrsch.

      2. : לבנון לב[○○○] הגביהו רצון[ "Libanon zu (?) ... er hat ihn erhöht/sie haben hoch gemacht(;) Wohlgefallen" 4Q459 frg. 1,1; הגביהו 4Q379 frg. 11,2