הדף einen Stoß versetzen, wegstoßen

  • Version: 1.1.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, הדף (Version 1.1.1; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2136/2023-10-25/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    HDP "einen Stoß versetzen", "wegstoßen": bhe.; vereinz. mhe.2p; piyyut. u. sp. Midraschim

    Formen:

    qal impf. 3.m.sg. + sf. 2.m.sg.

    : יהדפך Sir 12,12 (Ms.A 5r,11)

    3.m.pl. + sf. 3.m.sg.

    : יהדפוהו Sir 13,23 (Ms.A 5v,18)

    imp. m.sg.

    : והדוף Sir 33,9 (Ms.B 6v,6)

    inf.cs. + ל

    : להדף Sir 47,5 (Ms.B 16v,10)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : von Gott והכניע צר והדוף אויב "und wirf den Feind (L.u.) nieder und stoße den Feind weg" Sir 33,9 (Ms.B 6v,6), a.Rd. ותנדוף "und wehe weg" (L.u., vgl. Ps 68,3; Hi 32,13) für והדוף

        2. : Sir 47,5 (Ms.B 16v,910) ויתן בימינו עז להדף את איש יודע מלחמות "und er (scil. Gott) gab Stärke in seine Rechte, damit er den Mann, der im Krieg erfahren war, wegstoße"


        1. : אל תעמידהו אצלך למה יהדפך ויעמד תחתיך "lass ihn nicht neben dir stehen, damit er dich nicht wegstößt und an deine Stelle tritt" Sir 12,12 (Ms.A 5r,11)

        2. : ואם נתקל גם הם יהדפוהו "und wenn er stolpert, stößt man ihn auch noch" Sir 13,23 (Ms.A 5v,1718)